TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:06:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第五十一 đệ ngũ thập nhất     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 第八迴向。疏從所依立名義通能所者。 đệ bát hồi hướng 。sớ tùng sở y lập danh nghĩa thông năng sở giả 。 但言真如相即是所依善根。 đãn ngôn chân như tướng tức thị sở y thiện căn 。 一合如故義通能所。此中有五。一上正釋。 nhất hợp như cố nghĩa thông năng sở 。thử trung hữu ngũ 。nhất thượng chánh thích 。 二故本業下引證。言常照者。以有能所況一合相。 nhị cố bổn nghiệp hạ dẫn chứng 。ngôn thường chiếu giả 。dĩ hữu năng sở huống nhất hợp tướng 。 復有二義。一有無不二即一合相以同如故。 phục hưũ nhị nghĩa 。nhất hữu vô bất nhị tức nhất hợp tướng dĩ đồng như cố 。 二智與境冥絕能所故。則通能所為如相矣。 nhị trí dữ cảnh minh tuyệt năng sở cố 。tức thông năng sở vi/vì/vị như tướng hĩ 。 三若梵下會梵本。四即以法界下出體。 tam nhược/nhã phạm hạ hội phạm bản 。tứ tức dĩ Pháp giới hạ xuất thể 。 能所契合為法界故。五此與前後下揀濫。 năng sở khế hợp vi/vì/vị Pháp giới cố 。ngũ thử dữ tiền hậu hạ giản lạm 。 前即第七以平等隨順眾生故。 tiền tức đệ thất dĩ ình đẳng tùy thuận chúng sanh cố 。 後即九十九即離於能所縛著故。十入法界亦契合故。 hậu tức cửu thập cửu tức ly ư năng sở phược trứ cố 。thập nhập Pháp giới diệc khế hợp cố 。 故其四名多分相濫。疏揀可知。 cố kỳ tứ danh đa phần tướng lạm 。sớ giản khả tri 。 餘如第四迴向者。彼以善根如於實際。故至一切處。 dư như đệ tứ hồi hướng giả 。bỉ dĩ thiện căn như ư thật tế 。cố chí nhất thiết xứ 。 前對此揀竟故今不對第四揀之。 tiền đối thử giản cánh cố kim bất đối đệ tứ giản chi 。 疏四中初句總標下。疏文分二。一釋總句。 sớ tứ trung sơ cú tổng tiêu hạ 。sớ văn phần nhị 。nhất thích tổng cú 。 二三十一願下。別釋。釋中先釋可愛。後釋此下。 nhị tam thập nhất nguyện hạ 。biệt thích 。thích trung tiên thích khả ái 。hậu thích thử hạ 。 正明科釋。於中三。初雙標。次總者下略釋總字。 chánh minh khoa thích 。ư trung tam 。sơ song tiêu 。thứ tổng giả hạ lược thích tổng tự 。 三言橫下。雙釋二章。疏三通受用變化者。 tam ngôn hoạnh hạ 。song thích nhị chương 。sớ tam thông thọ dụng biến hóa giả 。 但言清淨。 đãn ngôn thanh tịnh 。 變化亦有淨故無諸煩惱則是受用。既眾生往生故皆通也。 biến hóa diệc hữu tịnh cố vô chư phiền não tức thị thọ dụng 。ký chúng sanh vãng sanh cố giai thông dã 。 言餘皆土中之事者。四即法門流布。五行即菩薩修行。 ngôn dư giai độ trung chi sự giả 。tứ tức pháp môn lưu bố 。ngũ hành tức Bồ Tát tu hành 。 六即天眼常喜世界生者。天眼徹見十方。 lục tức Thiên nhãn thường hỉ thế giới sanh giả 。Thiên nhãn triệt kiến thập phương 。 七則水鳥樹林華池寶閣。八護法。九證法。十心無著。 thất tức thủy điểu thụ lâm hoa trì bảo các 。bát Hộ Pháp 。cửu chứng Pháp 。thập tâm Vô Trước 。 疏無漏法林等。即淨名佛道品。 sớ vô lậu Pháp lâm đẳng 。tức tịnh danh Phật đạo phẩm 。 無漏法林樹總持之園苑下。經三昧為園苑故。 vô lậu Pháp lâm thụ/thọ tổng trì chi viên uyển hạ 。Kinh tam muội vi/vì/vị viên uyển cố 。 疏對上草木者。三草二木即法華藥草喻品。 sớ đối thượng thảo mộc giả 。tam thảo nhị mộc tức Pháp hoa dược thảo dụ phẩm 。 初會已引五乘差別。但由智異故。 sơ hội dĩ dẫn ngũ thừa sái biệt 。đãn do trí dị cố 。 將善觀察智以對草木。疏第二三願明果滿三德者。 tướng thiện quan sát trí dĩ đối thảo mộc 。sớ đệ nhị tam nguyện minh quả mãn tam đức giả 。 能斷是般若。所斷是解脫。 năng đoạn thị Bát-nhã 。sở đoạn thị giải thoát 。 智周法界即法身取所證故。又初即智德。次即斷德。後即恩德。 Trí Chu Pháp giới tức Pháp thân thủ sở chứng cố 。hựu sơ tức trí đức 。thứ tức đoạn đức 。hậu tức ân đức 。 恩德故能現世間。故涅槃三德。 ân đức cố năng hiện thế gian 。cố Niết-Bàn tam đức 。 釋中云如來之身亦非涅槃通色身故。疏初句立宗者。 thích trung vân Như Lai chi thân diệc phi Niết-Bàn thông sắc thân cố 。sớ sơ cú lập tông giả 。 即雖善修正業。而知業性空。 tức tuy thiện tu chánh nghiệp 。nhi tri nghiệp tánh không 。 量云正業是有法。空有無礙是宗法。因云緣成即無性故。 lượng vân chánh nghiệp thị hữu pháp 。không hữu vô ngại thị tông pháp 。nhân vân duyên thành tức Vô tánh cố 。 同喻云如幻。幻法從緣。生空有不相礙。 đồng dụ vân như huyễn 。huyễn pháp tùng duyên 。sanh không hữu bất tướng ngại 。 正業從緣生同彼幻法不相礙。 chánh nghiệp tùng duyên sanh đồng bỉ huyễn pháp bất tướng ngại 。 疏十句五對令四心彌固者。即天親般若論中答住問也。 sớ thập cú ngũ đối lệnh tứ tâm di cố giả 。tức Thiên thân Bát-nhã luận trung đáp trụ/trú vấn dã 。 若依無著即當第一發心住處。 nhược/nhã y Vô Trước tức đương đệ nhất phát tâm trụ xứ/xử 。 然無著十八住處住住皆答三問。三問即應云何住。 nhiên Vô Trước thập bát trụ/trú xứ trụ trụ/trú giai đáp tam vấn 。tam vấn tức ưng vân hà trụ/trú 。 應云何修行。應云何降伏其心。 ưng vân hà tu hành 。ưng vân hà hàng phục kỳ tâm 。 秦經闕修行問合在二中。言發心住處者。 tần Kinh khuyết tu hành vấn hợp tại nhị trung 。ngôn phát tâm trụ xứ/xử giả 。 經佛告須菩提菩薩。應如是降伏其心。 Kinh Phật cáo Tu-bồ-đề Bồ Tát 。ưng như thị hàng phục kỳ tâm 。 所有一切眾生之類。若卵生。若胎生。若濕生。若化生。 sở hữu nhất thiết chúng sanh chi loại 。nhược/nhã noãn sanh 。nhược/nhã thai sanh 。nhược/nhã thấp sanh 。nhược/nhã hóa sanh 。 若有色。若無色。若有想。若無想。若非有想。 nhược hữu sắc 。nhược/nhã vô sắc 。nhược hữu tưởng 。nhược/nhã vô tưởng 。nhược/nhã Phi hữu tưởng 。 若非無想(即廣大心)我皆令入無餘涅槃而滅度 nhược/nhã Phi vô tưởng (tức quảng đại tâm )ngã giai lệnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn nhi diệt độ 之(第一心也)如是滅度無量無數無邊眾生。 chi (đệ nhất tâm dã )như thị diệt độ vô lượng vô số vô biên chúng sanh 。 實無眾生得滅度者(常心也)何以故。須菩提。 thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả (thường tâm dã )hà dĩ cố 。Tu-bồ-đề 。 若菩薩有我相人相眾生相壽者相。 nhược/nhã Bồ Tát hữu ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng 。 即非菩薩(不顛倒心也)論偈云。廣大第一常。其心不顛倒。 tức phi Bồ-tát (bất điên đảo tâm dã )luận kệ vân 。quảng đại đệ nhất thường 。kỳ tâm bất điên đảo 。 利益深心住。此乘功德滿。 lợi ích thâm tâm trụ/trú 。thử thừa công đức mãn 。 此偈上半標四心下半說住義。四心利益具自他行故。 thử kệ thượng bán tiêu tứ tâm hạ bán thuyết trụ/trú nghĩa 。tứ tâm lợi ích cụ tự tha hạnh/hành/hàng cố 。 此深心菩薩應住大乘功德盡圓滿矣。言四心者。 thử thâm tâm Bồ Tát ưng trụ/trú Đại-Thừa công đức tận viên mãn hĩ 。ngôn tứ tâm giả 。 三界九類皆盡度之。是廣大心。 tam giới cửu loại giai tận độ chi 。thị quảng đại tâm 。 令入無餘涅槃。是第一心。二乘尚有三。餘非曰無餘。 lệnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。thị đệ nhất tâm 。nhị thừa thượng hữu tam 。dư phi viết vô dư 。 不名第一。今二種涅槃無餘第一。四涅槃中。 bất danh đệ nhất 。kim nhị chủng Niết Bàn vô dư đệ nhất 。tứ Niết-Bàn trung 。 無住涅槃方為第一。今言無餘。即佛無住。 Vô trụ niết-bàn phương vi/vì/vị đệ nhất 。kim ngôn vô dư 。tức Phật vô trụ 。 往昔但有三涅槃。故不言無餘耳。 vãng tích đãn hữu tam Niết Bàn 。cố bất ngôn vô dư nhĩ 。 彼疏科上二心名加行住。言常心者論云。 bỉ sớ khoa thượng nhị tâm danh gia hạnh/hành/hàng trụ/trú 。ngôn thường tâm giả luận vân 。 如是取眾生如我身。常不捨離是名常心。 như thị thủ chúng sanh như ngã thân 。thường bất xả ly thị danh thường tâm 。 偈中利益解其常義。謂度眾生常不離大悲同體。 kệ trung lợi ích giải kỳ thường nghĩa 。vị độ chúng sanh thường bất ly đại bi đồng thể 。 如我之心故名常矣。疏科此心為修行定。 như ngã chi tâm cố danh thường hĩ 。sớ khoa thử tâm vi/vì/vị tu hành định 。 言不顛倒心者。疏科為折散心。 ngôn bất điên đảo tâm giả 。sớ khoa vi/vì/vị chiết tán tâm 。 言不顛倒者。論云此示現離依止身見眾生等相故。 ngôn bất điên đảo giả 。luận vân thử thị hiện ly y chỉ thân kiến chúng sanh đẳng tướng cố 。 依身執我名為身見。 y thân chấp ngã danh vi/vì/vị thân kiến 。 有我等四即非菩薩是名顛倒。 hữu ngã đẳng tứ tức phi Bồ-tát thị danh điên đảo 。 今離此四即是菩薩非顛倒心。大雲言。此文即根本智。前文大悲。 kim ly thử tứ tức thị Bồ Tát phi điên đảo tâm 。đại vân ngôn 。thử văn tức căn bổn trí 。tiền văn đại bi 。 是後得智。由根本智即離我見。 thị hậu đắc trí 。do căn bổn trí tức ly ngã kiến 。 故前大智觀無眾生相始得成就。又大雲解。 cố tiền đại trí quán vô chúng sanh tướng thủy đắc thành tựu 。hựu đại vân giải 。 實無眾生得滅度者。總有五義。一眾生性空故無可滅。 thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả 。tổng hữu ngũ nghĩa 。nhất chúng sanh tánh không cố vô khả diệt 。 二菩薩後得智同體悲。離自身外無別眾生。 nhị Bồ Tát hậu đắc trí đồng thể bi 。ly tự thân ngoại vô biệt chúng sanh 。 即無他體。 tức vô tha thể 。 於根本智必先自離我見之相即自無體。既無自他實無眾生得滅度矣。 ư căn bổn trí tất tiên tự ly ngã kiến chi tướng tức tự vô thể 。ký vô tự tha thật vô chúng sanh đắc diệt độ hĩ 。 三一切眾生本來寂滅不更滅故。 tam nhất thiết chúng sanh bản lai tịch diệt bất cánh diệt cố 。 四順法性法性無念。心若起念即違法性故。 tứ thuận pháp tánh pháp tánh vô niệm 。tâm nhược/nhã khởi niệm tức vi pháp tánh cố 。 五解法界不度眾生。天親解云。 ngũ giải Pháp giới bất độ chúng sanh 。Thiên thân giải vân 。 平等真法界佛不度眾生。以眾生名名即法界。 bình đẳng chân pháp giới Phật bất độ chúng sanh 。dĩ chúng sanh danh danh tức Pháp giới 。 眾生陰身陰即法界。 chúng sanh uẩn thân uẩn tức Pháp giới 。 眾生與佛同一法界豈於此理度眾生哉。故淨名云。眾聖賢亦如也。 chúng sanh dữ Phật đồng nhất pháp giới khởi ư thử lý độ chúng sanh tai 。cố tịnh danh vân 。chúng thánh hiền diệc như dã 。 至於彌勒亦如也。若彌勒得受記者。 chí ư Di lặc diệc như dã 。nhược/nhã Di lặc đắc thọ kí giả 。 一切眾生亦應受記。以同一如不應別故。斯理特深。 nhất thiết chúng sanh diệc ưng thọ kí 。dĩ đồng nhất như bất ưng biệt cố 。tư lý đặc thâm 。 天親下文有此解者。謂教地上諸大菩薩。 Thiên thân hạ văn hữu thử giải giả 。vị giáo địa thượng chư đại Bồ-tát 。 以初地上盡證真如。 dĩ sơ địa thượng tận chứng chân như 。 令地上學佛平等法界觀矣。而今天親即解此文。大悲同體。 lệnh địa thượng học Phật bình đẳng pháp giới quán hĩ 。nhi kim Thiên thân tức giải thử văn 。đại bi đồng thể 。 是教地前學地上觀故為此釋。 thị giáo địa tiền học địa thượng quán cố vi/vì/vị thử thích 。 天親妙意今日曉矣。釋曰。上皆暉公之意。今謂不然。 Thiên thân Diệu ý kim nhật hiểu hĩ 。thích viết 。thượng giai huy công chi ý 。kim vị bất nhiên 。 且問寂滅與空為一為異。 thả vấn tịch diệt dữ không vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 若言一者則初三不別。若言異者異相云何。 nhược/nhã ngôn nhất giả tức sơ tam bất biệt 。nhược/nhã ngôn dị giả dị tướng vân hà 。 豈不詮言法性本空寂耶。又寂滅言但是盡相為顯實耶。 khởi bất thuyên ngôn pháp tánh bổn không tịch da 。hựu tịch diệt ngôn đãn thị tận tướng vi/vì/vị hiển thật da 。 若是顯實即同第五同一法界。 nhược/nhã thị hiển thật tức đồng đệ ngũ đồng nhất pháp giới 。 又同體悲寧殊同一法界。又五法界與順法性復何差別。 hựu đồng thể bi ninh thù đồng nhất pháp giới 。hựu ngũ Pháp giới dữ thuận pháp tánh phục hà sái biệt 。 非無念智不名真解。 phi vô niệm trí bất danh chân giải 。 是知論明法界生佛相望。論明同體菩薩望生故不應二。 thị tri luận minh Pháp giới sanh Phật tướng vọng 。luận minh đồng thể Bồ Tát vọng sanh cố bất ưng nhị 。 則上五解唯應為二。 tức thượng ngũ giải duy ưng vi/vì/vị nhị 。 其無念義應合在於不顛倒心。經唯舉我以為顛倒。 kỳ vô niệm nghĩa ưng hợp tại ư bất điên đảo tâm 。Kinh duy cử ngã dĩ vi/vì/vị điên đảo 。 法執不亡豈非顛倒。故不顛倒。 Pháp chấp bất vong khởi phi điên đảo 。cố bất điên đảo 。 約止絕妄想同體常心觀冥真理。是故經文以不顛倒釋上常心。 ước chỉ tuyệt vọng tưởng đồng thể thường tâm quán minh chân lý 。thị cố Kinh văn dĩ bất điên đảo thích thượng thường tâm 。 云何以故由無妄故方能契實。 vân hà dĩ cố do vô vọng cố phương năng khế thật 。 由契理故方得無妄。二義相成故無眾生得滅度者。 do khế lý cố phương đắc vô vọng 。nhị nghĩa tướng thành cố vô chúng sanh đắc diệt độ giả 。 一契空如性空寂滅故無可度。 nhất khế không như tánh không tịch diệt cố vô khả độ 。 二契不空同一法性。法性平等故無可度。 nhị khế bất không đồng nhất pháp tánh 。pháp tánh bình đẳng cố vô khả độ 。 足顯玄妙皆就諸佛菩薩觀心非獨約理故。 túc hiển huyền diệu giai tựu chư Phật Bồ-tát quán tâm phi độc ước lý cố 。 今疏文直取論意便為正解。復順今經以今經證。 kim sớ văn trực thủ luận ý tiện vi/vì/vị chánh giải 。phục thuận kim Kinh dĩ kim Kinh chứng 。 天親解經妙符聖旨。疏順緣曰如者。 Thiên thân giải Kinh diệu phù Thánh chỉ 。sớ thuận duyên viết như giả 。 即隨緣義。淨名云。法隨於如無所隨故。 tức tùy duyên nghĩa 。tịnh danh vân 。Pháp tùy ư như vô sở tùy cố 。 今謂如隨於法無能隨故。 kim vị như tùy ư Pháp vô năng tùy cố 。 以如性空方能隨緣成一切故。疏而起信云下。 dĩ như tánh không phương năng tùy duyên thành nhất thiết cố 。sớ nhi khởi tín vân hạ 。 此論解釋分中初釋真如門。正舉法體有二。一正顯如體。 thử luận giải thích phần trung sơ thích chân như môn 。chánh cử pháp thể hữu nhị 。nhất chánh hiển như thể 。 二會執釋名。初門論云。心真如者。 nhị hội chấp thích danh 。sơ môn luận vân 。tâm chân như giả 。 即是一法界大總相法門體。所謂心性不生不滅。 tức thị nhất pháp giới Đại tổng tướng Pháp môn thể 。sở vị tâm tánh bất sanh bất diệt 。 一切諸法唯依妄念而有差別。 nhất thiết chư pháp duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。 若離心念則無一切境界之相。是故一切法從本以來。 nhược/nhã ly tâm niệm tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。thị cố nhất thiết pháp tùng bổn dĩ lai 。 離言說相。離名字相。離心緣相。 ly ngôn thuyết tướng 。ly danh tự tướng 。ly tâm duyên tướng 。 畢竟平等無有變異不可破壞。唯是一心故名真如。釋曰。 tất cánh bình đẳng vô hữu biến dị bất khả phá hoại 。duy thị nhất tâm cố danh chân như 。thích viết 。 此上論文自有三段。一就實略標。 thử thượng luận văn tự hữu tam đoạn 。nhất tựu thật lược tiêu 。 二一切諸法下會妄顯真。三是故下結真離妄。 nhị nhất thiết chư pháp hạ hội vọng hiển chân 。tam thị cố hạ kết/kiết chân ly vọng 。 此三皆是正顯如體。即離妄偽為真離異相為如。 thử tam giai thị chánh hiển như thể 。tức ly vọng ngụy vi/vì/vị chân ly dị tướng vi/vì/vị như 。 今疏所引即會執釋名。具足論云。 kim sớ sở dẫn tức hội chấp thích danh 。cụ túc luận vân 。 以一切言說假名無實。但隨妄念不可得故。 dĩ nhất thiết ngôn thuyết giả danh vô thật 。đãn tùy vọng niệm bất khả đắc cố 。 言真如者亦無有相。謂言說之極因言遣言。 ngôn chân như giả diệc vô hữu tướng 。vị ngôn thuyết chi cực nhân ngôn khiển ngôn 。 此真如體亦無可遣。以一切法悉皆真故。 thử chân như thể diệc vô khả khiển 。dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。 亦無可立以一切法皆同如故。 diệc vô khả lập dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố 。 當知一切法不可說不可念故名為真如。釋曰。 đương tri nhất thiết pháp bất khả thuyết bất khả niệm cố danh vi chân như 。thích viết 。 此上論文中二。先釋。後當知一切法下結。前中分三。 thử thượng luận văn trung nhị 。tiên thích 。hậu đương tri nhất thiết pháp hạ kết/kiết 。tiền trung phần tam 。 初正會執。恐有執言。上言離名字相。 sơ chánh hội chấp 。khủng hữu chấp ngôn 。thượng ngôn ly danh tự tướng 。 何故復立真如之名。故云此真如名亦是假說。 hà cố phục lập chân như chi danh 。cố vân thử chân như danh diệc thị giả thuyết 。 二言說之極下約名釋疑。疑云。 nhị ngôn thuyết chi cực hạ ước danh thích nghi 。nghi vân 。 若但假立何故不立餘名而立真如。釋云。 nhược/nhã đãn giả lập hà cố bất lập dư danh nhi lập chân như 。thích vân 。 真如者言說之極。此後更無有名故。攝論中。 chân như giả ngôn thuyết chi cực 。thử hậu cánh vô hữu danh cố 。nhiếp luận trung 。 謂真如為究竟名故云極耳。因言遣言立此極名。 vị chân như vi/vì/vị cứu cánh danh cố vân cực nhĩ 。nhân ngôn khiển ngôn lập thử cực danh 。 若無此名無以遣名。若存此名。 nhược/nhã vô thử danh vô dĩ khiển danh 。nhược/nhã tồn thử danh 。 亦不遣名三此真如體亦無可遣下。約相釋遣。 diệc bất khiển danh tam thử chân như thể diệc vô khả khiển hạ 。ước tướng thích khiển 。 古有多釋今並不依。今謂此即非安立真如。若安立說。 cổ hữu đa thích kim tịnh bất y 。kim vị thử tức phi an lập chân như 。nhược/nhã an lập thuyết 。 遣妄曰真顯理為如。同唯識意。 khiển vọng viết chân hiển lý vi/vì/vị như 。đồng duy thức ý 。 今正拂此二無法非真何妄可遣耶。則真非真矣。 kim chánh phất thử nhị vô Pháp phi chân hà vọng khả khiển da 。tức chân phi chân hĩ 。 無法不如何理可顯。故如非如矣。 vô Pháp bất như hà lý khả hiển 。cố như phi như hĩ 。 斯則無遣無立為非安立之真如矣。 tư tức vô khiển vô lập vi/vì/vị phi an lập chi chân như hĩ 。 故疏結云唯就遮詮頓彰真理。疏二明種類總有六門。 cố sớ kết/kiết vân duy tựu già thuyên đốn chương chân lý 。sớ nhị minh chủng loại tổng hữu lục môn 。 謂一二三七十及百為六類。 vị nhất nhị tam thất thập cập bách vi/vì/vị lục loại 。 二中有三及六真如并八真如總有十義。 nhị trung hữu tam cập lục chân như tinh bát chân như tổng hữu thập nghĩa 。 餘如十藏及前諸會已說。唯七真如今當說之。 dư như thập tạng cập tiền chư hội dĩ thuyết 。duy thất chân như kim đương thuyết chi 。 即顯揚論第三卷攝事品第一之三論曰。真如作意相者。 tức Hiển Dương Luận đệ tam quyển nhiếp sự phẩm đệ nhất chi tam luận viết 。chân như tác ý tướng giả 。 謂緣七種遍滿真如作意廣說如經。 vị duyên thất chủng biến mãn chân như tác ý quảng thuyết như Kinh 。 一流轉真如作意。謂已見說諸菩薩。 nhất lưu chuyển chân như tác ý 。vị dĩ kiến thuyết chư Bồ-tát 。 以增上法行善修治作意。 dĩ tăng thượng Pháp hành thiện tu trì tác ý 。 於染淨法時思惟諸行無始時來流轉實性。 ư nhiễm tịnh Pháp thời tư tánh chư hạnh vô thủy thời lai lưu chuyển thật tánh 。 既思惟已離無因見及不平等見。二實相真如作意。謂如前說。 ký tư tánh dĩ ly vô nhân kiến cập bất bình đẳng kiến 。nhị thật tướng chân như tác ý 。vị như tiền thuyết 。 乃至於染淨法因思惟諸法眾生無我性。 nãi chí ư nhiễm tịnh Pháp nhân tư tánh chư Pháp chúng sanh vô ngã tánh 。 及法無我性。既思惟已一切身見。及思惟分別。 cập pháp vô ngã tánh 。ký tư tánh dĩ nhất thiết thân kiến 。cập tư tánh phân biệt 。 眾相作意不復現行。三唯識真如作意。謂如前說。 chúng tướng tác ý bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。tam duy thức chân như tác ý 。vị như tiền thuyết 。 乃至於染淨法所依。思惟諸法唯識之性。 nãi chí ư nhiễm tịnh Pháp sở y 。tư tánh chư Pháp duy thức chi tánh 。 既思惟已如實。了知唯心染故眾生染。 ký tư tánh dĩ như thật 。liễu tri duy tâm nhiễm cố chúng sanh nhiễm 。 唯心淨故。眾生淨。四安立真如作意。謂如前說。 duy tâm tịnh cố 。chúng sanh tịnh 。tứ an lập chân như tác ý 。vị như tiền thuyết 。 乃至於染淨法體。思惟苦諦既思惟已。 nãi chí ư nhiễm tịnh Pháp thể 。tư tánh khổ đế ký tư tánh dĩ 。 欲令知故為有情說。五邪行真如作意。 dục lệnh tri cố vi/vì/vị hữu tình thuyết 。ngũ tà hành chân như tác ý 。 謂如前說。乃至染污法因思惟集諦。 vị như tiền thuyết 。nãi chí nhiễm ô pháp nhân tư tánh tập đế 。 欲令斷故為有情說六清淨真如作意。謂如前說。 dục lệnh đoạn cố vi/vì/vị hữu tình thuyết lục thanh tịnh chân như tác ý 。vị như tiền thuyết 。 乃至於清淨法體。 nãi chí ư thanh tịnh Pháp thể 。 思惟滅諦既思惟已欲令證故為有情說七正行真如作意。謂如前說。 tư tánh diệt đế ký tư tánh dĩ dục lệnh chứng cố vi/vì/vị hữu tình thuyết thất chánh hạnh chân như tác ý 。vị như tiền thuyết 。 乃至於清淨行。思惟道諦既思惟已。 nãi chí ư thanh tịnh hạnh 。tư tánh đạo đế ký tư tánh dĩ 。 欲令修故為有情說。 dục lệnh tu cố vi/vì/vị hữu tình thuyết 。 釋曰作意之義即菩薩觀餘可知。疏但列名略囑而已。 thích viết tác ý chi nghĩa tức Bồ Tát quán dư khả tri 。sớ đãn liệt danh lược chúc nhi dĩ 。 疏一成依持用者即唯識論真如為迷悟依。 sớ nhất thành y trì dụng giả tức duy thức luận chân như vi/vì/vị mê ngộ y 。 如四轉依義中廣辯十地再辯。疏起信說有三大等者。 như tứ chuyển y nghĩa trung quảng biện Thập Địa tái biện 。sớ khởi tín thuyết hữu tam đại đẳng giả 。 疏文有四。一引論三大。二對會今文。 sớ văn hữu tứ 。nhất dẫn luận tam đại 。nhị đối hội kim văn 。 三釋論用大。四對會百門。 tam thích luận dụng đại 。tứ đối hội bách môn 。 今初全是論文而體大中一者。體大下缺一切法言耳。 kim sơ toàn thị luận văn nhi thể đại trung nhất giả 。thể đại hạ khuyết nhất thiết pháp ngôn nhĩ 。 斯即立義分中。彼疏釋體云。 tư tức lập nghĩa phần trung 。bỉ sớ thích thể vân 。 真性深廣而凡聖染淨皆以為依故受大名。隨流加染而不增。 chân tánh thâm quảng nhi phàm Thánh nhiễm tịnh giai dĩ vi/vì/vị y cố thọ/thụ Đại danh 。tùy lưu gia nhiễm nhi bất tăng 。 反流除染而不減。又反流加淨而不增。 phản lưu trừ nhiễm nhi bất giảm 。hựu phản lưu gia tịnh nhi bất tăng 。 隨流闕淨而不減。良以染淨之所不虧。 tùy lưu khuyết tịnh nhi bất giảm 。lương dĩ nhiễm tịnh chi sở bất khuy 。 始終之所不易。故云平等不增減也。二相大。 thủy chung chi sở bất dịch 。cố vân bình đẳng bất tăng giảm dã 。nhị tướng đại 。 論云。謂如來藏具足無量性功德。故疏釋云。 luận vân 。vi Như Lai tạng cụ túc vô lượng tánh công đức 。cố sớ thích vân 。 二種藏中不空如來藏也。今疏略無如來藏言。 nhị chủng tạng trung Bất không Như Lai tạng dã 。kim sớ lược vô Như Lai tạng ngôn 。 但約真如以說相故。 đãn ước chân như dĩ thuyết tướng cố 。 謂不異體之德故云性功德也。如水八德不異於水。 vị bất dị thể chi đức cố vân tánh công đức dã 。như thủy bát đức bất dị ư thủy 。 三用大全同彼疏。釋云。 tam dụng đại toàn đồng bỉ sớ 。thích vân 。 謂隨淨業約自然大用報化二身麁細之用。令諸眾生始成世善。 vị tùy tịnh nghiệp ước tự nhiên đại dụng báo hóa nhị thân thô tế chi dụng 。lệnh chư chúng sanh thủy thành thế thiện 。 終成出世善故。彼論下文具顯用相。 chung thành xuất thế thiện cố 。bỉ luận hạ văn cụ hiển dụng tướng 。 疏然彼依心下。第二對會今經。亦是解妨。 sớ nhiên bỉ y tâm hạ 。đệ nhị đối hội kim Kinh 。diệc thị giải phương 。 妨云彼論依一心法而立三大真如乃是其一。 phương vân bỉ luận y nhất tâm Pháp nhi lập tam đại chân như nãi thị kỳ nhất 。 何得真如具三大耶。故彼立義分中云。 hà đắc chân như cụ tam đại da 。cố bỉ lập nghĩa phần trung vân 。 摩訶衍者總說有二種。云何為二。一者法。二者義。 Ma-ha diễn giả tổng thuyết hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。nhất giả Pháp 。nhị giả nghĩa 。 所言法者。謂眾生心。是心則攝一切世間出世間法。 sở ngôn Pháp giả 。vị chúng sanh tâm 。thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。 依於此心顯示摩訶衍義。所言義者。 y ư thử tâm hiển thị Ma-ha diễn nghĩa 。sở ngôn nghĩa giả 。 則有三種。一者體大等。通局既異何得引耶。 tức hữu tam chủng 。nhất giả thể đại đẳng 。thông cục ký dị hà đắc dẫn da 。 故下通云。以一統二。 cố hạ thông vân 。dĩ nhất thống nhị 。 二皆屬如故下解釋分中分為三門真如即是一法界大總相法門 nhị giai chúc như cố hạ giải thích phần trung phần vi/vì/vị tam môn chân như tức thị nhất pháp giới Đại tổng tướng Pháp môn 體。又此二門不相離故。 thể 。hựu thử nhị môn bất tướng ly cố 。 故如必有相用二也。疏然違真下。三釋用大義。 cố như tất hữu tướng dụng nhị dã 。sớ nhiên vi chân hạ 。tam thích dụng đại nghĩa 。 似太局亦名解妨。妨云真如既為一切法體隨流。成法。 tự thái cục diệc danh giải phương 。phương vân chân như ký vi/vì/vị nhất thiết pháp thể tùy lưu 。thành Pháp 。 何得不言能生惡因果耶。故為此通。 hà đắc bất ngôn năng sanh ác nhân quả da 。cố vi/vì/vị thử thông 。 是以瓔珞經云。始起一想住於緣。 thị dĩ Anh lạc Kinh vân 。thủy khởi nhất tưởng trụ/trú ư duyên 。 順第一義諦名之為善。背第一義諦名之為惡。 thuận đệ nhất nghĩa đế danh chi vi/vì/vị thiện 。bối đệ nhất nghĩa đế danh chi vi/vì/vị ác 。 約違義邊。不言生惡。於中先明不生惡所以。 ước vi nghĩa biên 。bất ngôn sanh ác 。ư trung tiên minh bất sanh ác sở dĩ 。 後然違順雖殊下。釋為惡體。 hậu nhiên vi thuận tuy thù hạ 。thích vi/vì/vị ác thể 。 藏和尚云以違真故不得離真。以違真故非其用也。 tạng hòa thượng vân dĩ vi chân cố bất đắc ly chân 。dĩ vi chân cố phi kỳ dụng dã 。 故今疏云。離如則無可違故不離也。 cố kim sớ vân 。ly như tức vô khả vi cố bất ly dã 。 如波違水離水無波。疏若會百門下。 như ba vi thủy ly thủy vô ba 。sớ nhược/nhã hội bách môn hạ 。 第四會釋經文。具闕至下當知。 đệ tứ hội thích Kinh văn 。cụ khuyết chí hạ đương tri 。 疏四約教不同可以思準者。小乘但有生空。 sớ tứ ước giáo bất đồng khả dĩ tư chuẩn giả 。Tiểu thừa đãn hữu sanh không 。 始教即立二空及六七等不即於事。終教則即事即如。 thủy giáo tức lập nhị không cập lục thất đẳng bất tức ư sự 。chung giáo tức tức sự tức như 。 頓教多用非安立義。圓教即是百門重重無盡。 đốn giáo đa dụng phi an lập nghĩa 。viên giáo tức thị bách môn trọng trọng vô tận 。 疏五釋文於中三。一敘昔。 sớ ngũ thích văn ư trung tam 。nhất tự tích 。 二理皆難通下辯順違。於中二意。初奪分者。次若取下。 nhị lý giai nạn/nan thông hạ biện thuận vi 。ư trung nhị ý 。sơ đoạt phần giả 。thứ nhược/nhã thủ hạ 。 縱成分義責不出相貌實則縱成二義。 túng thành phần nghĩa trách bất xuất tướng mạo thật tức túng thành nhị nghĩa 。 三今且十十下。申今正解。 tam kim thả thập thập hạ 。thân kim chánh giải 。 上辯順違二皆有理。後有究竟分則理長。文中先總明。 thượng biện thuận vi nhị giai hữu lý 。hậu hữu cứu cánh phần tức lý trường/trưởng 。văn trung tiên tổng minh 。 二初遍一切下別顯。即為十段。依唯識第九。 nhị sơ biến nhất thiết hạ biệt hiển 。tức vi/vì/vị thập đoạn 。y duy thức đệ cửu 。 前雖隨地別釋。今為對文類例併舉。 tiền tuy tùy địa biệt thích 。kim vi/vì/vị đối văn loại lệ 併cử 。 今初遍一切處。及無相為相即遍滿真如。 kim sơ biến nhất thiết xứ 。cập vô tướng vi/vì/vị tướng tức biến mãn chân như 。 謂此真如二空所顯無有一法而不在故。世親釋云。 vị thử chân như nhị không sở hiển vô hữu nhất pháp nhi bất tại cố 。Thế thân thích vân 。 謂此法界遍一切行以無少法非無我故。 vị thử pháp giới biến nhất thiết hành dĩ vô thiểu Pháp phi vô ngã cố 。 今言二空無有一法非二空故。 kim ngôn nhị không vô hữu nhất pháp phi nhị không cố 。 今疏云遍滿一切。遍滿義彰無相為相即二空相。 kim sớ vân biến mãn nhất thiết 。biến mãn nghĩa chương vô tướng vi/vì/vị tướng tức nhị không tướng 。 疏二中無能測等者。唯識釋最勝真如云。 sớ nhị trung vô năng trắc đẳng giả 。duy thức thích tối thắng chân như vân 。 謂此真如具無邊德。於一切法最為勝。 vị thử chân như cụ vô biên đức 。ư nhất thiết Pháp tối vi/vì/vị thắng 。 故注云由離犯戒垢。 cố chú vân do ly phạm giới cấu 。 證此真如德莊嚴故今無測無對即最勝義。三中下。論釋勝流真如云。 chứng thử chân như đức trang nghiêm cố kim vô trắc vô đối tức tối thắng nghĩa 。tam trung hạ 。luận thích thắng lưu chân như vân 。 謂此真如所流教法。於餘教法最為勝故。 vị thử chân như sở lưu giáo pháp 。ư dư giáo pháp tối vi/vì/vị thắng cố 。 注云。由得三慧照大乘法觀此教法。 chú vân 。do đắc tam tuệ chiếu Đại-Thừa Pháp quán thử giáo pháp 。 根本真如名勝流真如。或證此如說法勝故。 căn bản chân như danh thắng lưu chân như 。hoặc chứng thử như thuyết Pháp thắng cố 。 今云於法無礙即教法等為眾法眼亦勝流 kim vân ư pháp vô ngại tức giáo pháp đẳng vi/vì/vị chúng pháp nhãn diệc thắng lưu 矣。四中等者論云。四無攝受真如。 hĩ 。tứ trung đẳng giả luận vân 。tứ vô nhiếp thọ/thụ chân như 。 謂此真如無所繫屬。非我執等所依取故。世親解云。 vị thử chân như vô sở hệ chúc 。phi ngã chấp đẳng sở y thủ cố 。Thế thân giải vân 。 於此如中無計我所無攝我所。 ư thử như trung vô kế ngã sở vô nhiếp ngã sở 。 如北洲人無繫屬。 như Bắc châu nhân vô hệ chúc 。 故應說此如非我執我慢我愛無明邊見我所見等所依取故。 cố ưng thuyết thử như phi ngã chấp ngã mạn ngã ái vô minh biên kiến ngã sở kiến đẳng sở y thủ cố 。 今無著無住即無攝受。五中論云五類無別真如。 kim Vô Trước vô trụ tức vô nhiếp thọ/thụ 。ngũ trung luận vân ngũ loại vô biệt chân như 。 謂此真如類無差別。非如眼等類有異故。注云。 vị thử chân như loại vô sái biệt 。phi như nhãn đẳng loại hữu dị cố 。chú vân 。 謂生死涅槃二皆平等故無差別。 vị sanh tử Niết-Bàn nhị giai bình đẳng cố vô sái biệt 。 今云畢竟無盡無變豈有別耶。六中論云。六無染淨真如。 kim vân tất cánh vô tận vô biến khởi hữu biệt da 。lục trung luận vân 。lục vô nhiễm tịnh chân như 。 謂此真如本性無染。亦不可說後方淨故。 vị thử chân như bổn tánh vô nhiễm 。diệc bất khả thuyết hậu phương tịnh cố 。 中邊釋云。由六地觀十二因緣。 trung biên thích vân 。do lục địa quán thập nhị nhân duyên 。 知緣起法無染無淨。非謂如也。由真如故法無染淨。 tri duyên khởi pháp vô nhiễm vô tịnh 。phi vị như dã 。do chân như cố Pháp vô nhiễm tịnh 。 詺此真如。為無染淨。今云。無有分別。 詺thử chân như 。vi/vì/vị vô nhiễm tịnh 。kim vân 。vô hữu phân biệt 。 何有染淨。七中論云。七法無別真如。 hà hữu nhiễm tịnh 。thất trung luận vân 。thất pháp vô biệt chân như 。 謂此真如雖多教法種種安立。而無異故。注云。 vị thử chân như tuy đa giáo pháp chủng chủng an lập 。nhi vô dị cố 。chú vân 。 雖諸教法依如建立。如無異故今云無所不在。 tuy chư giáo pháp y như kiến lập 。như vô dị cố kim vân vô sở bất tại 。 何有別耶。有無同如法豈別耶。八中論云。 hà hữu biệt da 。hữu vô đồng như pháp khởi biệt da 。bát trung luận vân 。 八不增減真如。謂此真如離增減執。 bát bất tăng giảm chân như 。vị thử chân như ly tăng giảm chấp 。 不隨染淨有增減故。即此亦名相土。 bất tùy nhiễm tịnh hữu tăng giảm cố 。tức thử diệc danh tướng độ 。 自在所依真如。謂若證得此真如已。 tự tại sở y chân như 。vị nhược/nhã chứng đắc thử chân như dĩ 。 現相現土俱自在故。注云。謂凡位不減聖位不增。故今云。 hiện tướng hiện độ câu tự tại cố 。chú vân 。vị phàm vị bất giảm thánh vị bất tăng 。cố kim vân 。 清淨平等豈有增減。九中論云。 thanh tịnh bình đẳng khởi hữu tăng giảm 。cửu trung luận vân 。 九智自在真如。謂若證得此真如已。於無礙解得自在。 cửu trí tự tại chân như 。vị nhược/nhã chứng đắc thử chân như dĩ 。ư vô ngại giải đắc tự tại 。 故。注云。謂此地中得無礙解名智自在。 cố 。chú vân 。vị thử địa trung đắc vô ngại giải danh trí tự tại 。 今遍一切智。何不知是佛境界真自在也。 kim biến nhất thiết trí 。hà bất tri thị Phật cảnh giới chân tự tại dã 。 十中論云。十業自在真如。謂若證得此真如已。 thập trung luận vân 。thập nghiệp tự tại chân như 。vị nhược/nhã chứng đắc thử chân như dĩ 。 普於一切神通作業。總持定門皆自在故。 phổ ư nhất thiết thần thông tác nghiệp 。tổng trì định môn giai tự tại cố 。 今云。住一切地成佛菩薩業自在矣。 kim vân 。trụ/trú nhất thiết địa thành Phật Bồ-tát nghiệp tự tại hĩ 。 然此十如約詮辯體。 nhiên thử thập như ước thuyên biện thể 。 若不爾者且如非先不遍今者方遍。若不約詮說遍何法。上來略取。 nhược/nhã bất nhĩ giả thả như phi tiên bất biến kim giả phương biến 。nhược/nhã bất ước thuyên thuyết biến hà Pháp 。thượng lai lược thủ 。 文中各有二義以成其名。 văn trung các hữu nhị nghĩa dĩ thành kỳ danh 。 餘各八義取類本名可以意得。 dư các bát nghĩa thủ loại bổn danh khả dĩ ý đắc 。 疏隨地別顯唯說十如下。第二解妨。總有四妨。 sớ tùy địa biệt hiển duy thuyết thập như hạ 。đệ nhị giải phương 。tổng hữu tứ phương 。 第一十百不同妨。二前後無如妨。三如觀難成妨。 đệ nhất thập bách bất đồng phương 。nhị tiền hậu vô như phương 。tam như quán nạn/nan thành phương 。 四迴向非如妨。今初妨云。 tứ hồi hướng phi như phương 。kim sơ phương vân 。 彼唯十如此中說百何要將百以同十耶。故釋云。為順十地且說十如。 bỉ duy thập như thử trung thuyết bách hà yếu tướng bách dĩ đồng thập da 。cố thích vân 。vi/vì/vị thuận Thập Địa thả thuyết thập như 。 理實真如具無盡德。十十融攝且說百門。 lý thật chân như cụ vô tận đức 。thập thập dung nhiếp thả thuyết bách môn 。 百十皆是一周一圓數順無盡。耳。 bách thập giai thị nhất châu nhất viên số thuận vô tận 。nhĩ 。 疏地前通修等者。第二通前後無如妨。妨云。 sớ địa tiền thông tu đẳng giả 。đệ nhị thông tiền hậu vô như phương 。phương vân 。 將百門如配十地如。地前等妙應無如矣。故為通云。 tướng bách môn như phối Thập Địa như 。địa tiền đẳng diệu ưng vô như hĩ 。cố vi/vì/vị thông vân 。 地前通修十如。等覺遍等十如。 địa tiền thông tu thập như 。đẳng giác biến đẳng thập như 。 妙覺窮證十如。但同地如無不同矣。 diệu giác cùng chứng thập như 。đãn đồng địa như vô bất đồng hĩ 。 疏然異從義別下。第三通如觀難成妨。妨云。 sớ nhiên dị tùng nghĩa biệt hạ 。đệ tam thông như quán nạn/nan thành phương 。phương vân 。 十地菩薩一地之內。唯觀一如加行既成方證其一。 thập địa Bồ-tát nhất địa chi nội 。duy quán nhất như gia hạnh/hành/hàng ký thành phương chứng kỳ nhất 。 今羅百數成觀何由。況一味之如何由契合。 kim La bách số thành quán hà do 。huống nhất vị chi như hà do khế hợp 。 故答云。約行布說別證十如。 cố đáp vân 。ước hạnh/hành/hàng bố thuyết biệt chứng thập như 。 就圓融修一含眾妙。加行有異說十不同。 tựu viên dung tu nhất hàm chúng diệu 。gia hạnh/hành/hàng hữu dị thuyết thập bất đồng 。 正證相應本唯一味。隨門入理略說百門。 chánh chứng tướng ứng bổn duy nhất vị 。tùy môn nhập lý lược thuyết bách môn 。 若契一門自含眾妙。如海一滴味具百川。 nhược/nhã khế nhất môn tự hàm chúng diệu 。như hải nhất tích vị cụ bách xuyên 。 牽衣一角全體來矣。故唯識云。雖真如性體無差別。 khiên y nhất giác toàn thể lai hĩ 。cố duy thức vân 。tuy chân như tánh thể vô sái biệt 。 而隨勝德假立十種。十既假立百門亦然。 nhi tùy Thắng đức giả lập thập chủng 。thập ký giả lập bách môn diệc nhiên 。 德用多門非體不一。言能同迴向亦融攝無礙者。 đức dụng đa môn phi thể bất nhất 。ngôn năng đồng hồi hướng diệc dung nhiếp vô ngại giả 。 由如融攝行順於如。亦融攝矣。 do như dung nhiếp hạnh/hành/hàng thuận ư như 。diệc dung nhiếp hĩ 。 故初地中遍達十如。隨能證行後後建立。 cố sơ địa trung biến đạt thập như 。tùy năng chứng hạnh/hành/hàng hậu hậu kiến lập 。 疏稱如起行下。第四通迴向非如妨。妨云。 sớ xưng như khởi hạnh/hành/hàng hạ 。đệ tứ thông hồi hướng phi như phương 。phương vân 。 夫如普遍無法非如。何有如外別有迴向。以為所喻。 phu như phổ biến vô Pháp phi như 。hà hữu như ngoại biệt hữu hồi hướng 。dĩ vi/vì/vị sở dụ 。 通意有二。一以其所信喻所不信。 thông ý hữu nhị 。nhất dĩ kỳ sở tín dụ sở bất tín 。 二若取文義下。為立體式則無前難。疏百門之內下。 nhị nhược/nhã thủ văn nghĩa hạ 。vi/vì/vị lập thể thức tức vô tiền nạn/nan 。sớ bách môn chi nội hạ 。 第三釋文於中二。先總後最初下別。 đệ tam thích văn ư trung nhị 。tiên tổng hậu tối sơ hạ biệt 。 既依十如則十十科之。疏大般若云。 ký y thập như tức thập thập khoa chi 。sớ đại Bát-nhã vân 。 三世諸佛皆以性空而為佛眼者。見性為佛眼故。 tam thế chư Phật giai dĩ tánh không nhi vi Phật nhãn giả 。kiến tánh vi/vì/vị Phật nhãn cố 。 疏理無惑計有無常實者。 sớ lý vô hoặc kế hữu vô thường thật giả 。 即生公十四科實相義中。具云夫惑情所封則兩端斯失。 tức sanh công thập tứ khoa thật tướng nghĩa trung 。cụ vân phu hoặc Tình sở phong tức lượng (lưỡng) đoan tư thất 。 失理背宗所計皆虛。理無惑計則有無並實。 thất lý bối tông sở kế giai hư 。lý vô hoặc kế tức hữu vô tịnh thật 。 實則說空可以袪滯有者之惑。 thật tức thuyết không khả dĩ khư trệ hữu giả chi hoặc 。 明有可以釋守空者之迷。斯則空有二教旨俱得實。釋曰。 minh hữu khả dĩ thích thủ không giả chi mê 。tư tức không hữu nhị giáo chỉ câu đắc thật 。thích viết 。 此中有三。初約情非。二約理是。三約教真。 thử trung hữu tam 。sơ ước Tình phi 。nhị ước lý thị 。tam ước giáo chân 。 今當其中但用理是。疏無有少下。 kim đương kỳ trung đãn dụng lý thị 。sớ vô hữu thiểu hạ 。 文中三初牒經。二如遍非情下設難。 văn trung tam sơ điệp Kinh 。nhị như biến phi tình hạ thiết nạn/nan 。 三故應釋言下會通。 tam cố ưng thích ngôn hạ hội thông 。 然此段疏為遮妄執一切無情有佛性義。就計此義自有淺深。 nhiên thử đoạn sớ vi/vì/vị già vọng chấp nhất thiết vô tình hữu Phật tánh nghĩa 。tựu kế thử nghĩa tự hữu thiển thâm 。 一謂精神化為土木金石。梟獍負塊以成於子。 nhất vị tinh thần hóa vi/vì/vị thổ mộc kim thạch 。kiêu kính phụ khối dĩ thành ư tử 。 情變非情。非情變情。斯為邪見不異外道。 Tình biến phi tình 。phi tình biến Tình 。tư vi/vì/vị tà kiến bất dị ngoại đạo 。 眾生計生草木有命故不可也。 chúng sanh kế sanh thảo mộc hữu mạng cố bất khả dã 。 若說無情同一性故則稍近宗亦須得意。 nhược/nhã thuyết vô tình đồng nhất tánh cố tức sảo cận tông diệc tu đắc ý 。 彼本立意約於真如自體遍。故真實之性無有二。 bỉ bổn lập ý ước ư chân như tự thể biến 。cố chân thật chi tánh vô hữu nhị 。 故涅槃經說第一義空為佛性。故一切法中有安樂性。 cố Niết Bàn Kinh thuyết đệ nhất nghĩa không vi/vì/vị Phật tánh 。cố nhất thiết pháp trung hữu an lạc tánh 。 攝境從心無非心故。色性智性體無二故。 nhiếp cảnh tùng tâm vô phi tâm cố 。sắc tánh trí tánh thể vô nhị cố 。 如是等文諸經具有。今謂此釋太即太過。 như thị đẳng văn chư Kinh cụ hữu 。kim vị thử thích thái tức thái quá/qua 。 失情無情壞於性相。 thất Tình vô tình hoại ư tánh tướng 。 若以涅槃第一義空該通心境。涅槃何以揀於瓦礫言無性耶。 nhược/nhã dĩ Niết-Bàn đệ nhất nghĩa không cai thông tâm cảnh 。Niết-Bàn hà dĩ giản ư ngõa lịch ngôn Vô tánh da 。 廣如別破。今直顯正義。謂性與相非一非異。 quảng như biệt phá 。kim trực hiển chánh nghĩa 。vị tánh dữ tướng phi nhất phi dị 。 情與非情亦非一非異。故應釋言以性從緣等。 Tình dữ phi tình diệc phi nhất phi dị 。cố ưng thích ngôn dĩ tánh tùng duyên đẳng 。 一如涅槃者。揀去牆壁瓦礫等故。 nhất như Niết-Bàn giả 。giản khứ tường bích ngõa lịch đẳng cố 。 二無覺不覺者。真性之中無心境故。三無非覺悟。 nhị vô giác bất giác giả 。chân tánh chi trung vô tâm cảnh cố 。tam vô phi giác ngộ 。 以無情性融覺性故。故引起信文略一句。 dĩ vô tình tánh dung giác tánh cố 。cố dẫn khởi tín văn lược nhất cú 。 然其此義前已引竟。今此復要彼論通問。問云。 nhiên kỳ thử nghĩa tiền dĩ dẫn cánh 。kim thử phục yếu bỉ luận thông vấn 。vấn vân 。 若諸佛法身離於色相者。 nhược/nhã chư Phật Pháp thân ly ư sắc tướng giả 。 云何能現種種色相。答曰。即此法身是色體故能現於色。 vân hà năng hiện chủng chủng sắc tướng 。đáp viết 。tức thử pháp thân thị sắc thể cố năng hiện ư sắc 。 所謂從本已來色心不二。以色性即智性故。 sở vị tùng bổn dĩ lai sắc tâm bất nhị 。dĩ sắc tánh tức trí tánh cố 。 色體無形說名智身。 sắc thể vô hình thuyết danh trí thân 。 以智性即色性故說名法身遍一切處。 dĩ trí tánh tức sắc tánh cố thuyết danh Pháp thân biến nhất thiết xứ 。 今取二性相即互融之義說耳。論云等者。 kim thủ nhị tánh tướng tức hỗ dung chi nghĩa thuyết nhĩ 。luận vân đẳng giả 。 引證非正證前故云亦可證此。可為證者。智及智處同般若故。 dẫn chứng phi chánh chứng tiền cố vân diệc khả chứng thử 。khả vi/vì/vị chứng giả 。trí cập trí xứ/xử đồng Bát-nhã cố 。 既二性相即下。結釋經文。況心為總相下。 ký nhị tánh tướng tức hạ 。kết/kiết thích Kinh văn 。huống tâm vi/vì/vị tổng tướng hạ 。 舉況以釋。前結一性義。今結唯心義。 cử huống dĩ thích 。tiền kết/kiết nhất tánh nghĩa 。kim kết/kiết duy tâm nghĩa 。 總相則無所不攝。又融攝重重即本經意。 tổng tướng tức vô sở bất nhiếp 。hựu dung nhiếp trọng trọng tức bổn Kinh ý 。 隨舉一塵即含法界。何令色境非一性耶。第九迴向。 tùy cử nhất trần tức hàm Pháp giới 。hà lệnh sắc cảnh phi nhất tánh da 。đệ cửu hồi hướng 。 今初牒名下文有四。初釋名。 kim sơ điệp danh hạ văn hữu tứ 。sơ thích danh 。 二此約無礙大用下。結得名。三約脫惑障下。會六釋。 nhị thử ước vô ngại đại dụng hạ 。kết/kiết đắc danh 。tam ước thoát hoặc chướng hạ 。hội lục thích 。 四即上體用下。出體性。今初有三。 tứ tức thượng thể dụng hạ 。xuất thể tánh 。kim sơ hữu tam 。 一約行釋無縛著。引證中諸法無二。所見無著。 nhất ước hạnh/hành/hàng thích vô phược trước/trứ 。dẫn chứng trung chư Pháp vô nhị 。sở kiến Vô Trước 。 般若無生能見無著。諸法無二通上能所。 Bát-nhã vô sanh năng kiến Vô Trước 。chư Pháp vô nhị thông thượng năng sở 。 諸法即無二般若即無生。三世一合相。 chư Pháp tức vô nhị Bát-nhã tức vô sanh 。tam thế nhất hợp tướng 。 竪論無著一合相言。文在三世義通前三。一者一切法無二。 thọ luận Vô Trước nhất hợp tướng ngôn 。văn tại tam thế nghĩa thông tiền tam 。nhất giả nhất thiết pháp vô nhị 。 二者般若無知。三者上二契合。二又解脫下。 nhị giả Bát-nhã vô tri 。tam giả thượng nhị khế hợp 。nhị hựu giải thoát hạ 。 約用釋名。三於何無縛著耶下。別解縛著。 ước dụng thích danh 。tam ư hà vô phược trước/trứ da hạ 。biệt giải phược trước/trứ 。 於中四。一指前總明。二別申十事。 ư trung tứ 。nhất chỉ tiền tổng minh 。nhị biệt thân thập sự 。 三若約下一事具二。四惑縛著一義中二。 tam nhược/nhã ước hạ nhất sự cụ nhị 。tứ hoặc phược trước/trứ nhất nghĩa trung nhị 。 一生死為能縛。由離凡故不縛。言不縛生死者。 nhất sanh tử vi/vì/vị năng phược 。do ly phàm cố bất phược 。ngôn bất phược sanh tử giả 。 不為生死所縛耳。 bất vi/vì/vị sanh tử sở phược nhĩ 。 此即相不縛不著二乘即所見不著。二境相不縛。能見不著。 thử tức tướng bất phược bất trước nhị thừa tức sở kiến bất trước 。nhị cảnh tướng bất phược 。năng kiến bất trước 。 三現惑不縛。所見不著。種子即所見故。 tam hiện hoặc bất phược 。sở kiến bất trước 。chủng tử tức sở kiến cố 。 四有不能縛。所見空不能著。五惑不能縛。 tứ hữu bất năng phược 。sở kiến không bất năng trước/trứ 。ngũ hoặc bất năng phược 。 見智不能著。故雖十事不出相惑及能所見也。 kiến trí bất năng trước/trứ 。cố tuy thập sự bất xuất tướng hoặc cập năng sở kiến dã 。 疏一毫之善下。即生公釋。法華一毫之善。 sớ nhất hào chi thiện hạ 。tức sanh công thích 。Pháp hoa nhất hào chi thiện 。 發跡顯佛舉手低頭皆已成佛。 phát tích hiển Phật cử thủ đê đầu giai dĩ thành Phật 。 言無非佛流即涅槃意。乃至外道典籍亦佛法流況內法耶。 ngôn vô phi Phật lưu tức Niết-Bàn ý 。nãi chí ngoại đạo điển tịch diệc Phật Pháp lưu huống nội pháp da 。 大小等教皆從如來大悲所流故。 疏。 đại tiểu đẳng giáo giai tùng Như Lai đại bi sở lưu cố 。 sớ 。 願成普賢兼二迴向者。 nguyện thành Phổ Hiền kiêm nhị hồi hướng giả 。 位後普賢是佛即向菩提。等覺位前即向眾生。 疏。別有十四根者。 vị hậu Phổ Hiền thị Phật tức hướng Bồ-đề 。đẳng giác vị tiền tức hướng chúng sanh 。 sớ 。biệt hữu thập tứ căn giả 。 按經文數故云十四義合二十二根。 án Kinh văn số cố vân thập tứ nghĩa hợp nhị thập nhị căn 。 如俱舍第十一明。疏勝用增上光顯義故者。 như câu xá đệ thập nhất minh 。sớ thắng dụng tăng thượng quang hiển nghĩa cố giả 。 彼論解根有二義。此依薩婆多宗。故彼論云。 bỉ luận giải căn hữu nhị nghĩa 。thử y tát bà đa tông 。cố bỉ luận vân 。 最勝自在光顯名根。由此總成根增上義。 tối thắng tự tại quang hiển danh căn 。do thử tổng thành căn tăng thượng nghĩa 。 解云。根體勝故為最勝。根用勝故名為自在。 giải vân 。căn thể thắng cố vi/vì/vị tối thắng 。căn dụng thắng cố danh vi tự tại 。 體用雙彰名光顯。 thể dụng song chương Danh-Quang hiển 。 由有最勝自在光顯名為增上。將增上義以釋根也。論云。 do hữu tối thắng tự tại quang hiển danh vi/vì/vị tăng thượng 。tướng tăng thượng nghĩa dĩ thích căn dã 。luận vân 。 此增上義誰望於誰。釋曰。 thử tăng thượng nghĩa thùy vọng ư thùy 。thích viết 。 謂二十二根望誰增上頌曰。 vị nhị thập nhị căn vọng thùy tăng thượng tụng viết 。 傳說五於四四根於二種五八染淨中各別為增上。釋曰。傳說五於四者。 truyền thuyết ngũ ư tứ tứ căn ư nhị chủng ngũ bát nhiễm tịnh trung các biệt vi/vì/vị tăng thượng 。thích viết 。truyền thuyết ngũ ư tứ giả 。 眼等五根於四事能為增上。一莊嚴身。二導養身。 nhãn đẳng ngũ căn ư tứ sự năng vi/vì/vị tăng thượng 。nhất trang nghiêm thân 。nhị đạo dưỡng thân 。 三生識等。四不共事。釋曰。 tam sanh thức đẳng 。tứ bất cộng sự 。thích viết 。 初盲聾等非莊嚴故。二眼見耳聞避險難故。 sơ manh lung đẳng phi trang nghiêm cố 。nhị nhãn kiến nhĩ văn tị hiểm nạn/nan cố 。 香味觸三是段食性能受用故。三生識等。等取心所。 hương vị xúc tam thị đoạn thực tánh năng thọ dụng cố 。tam sanh thức đẳng 。đẳng thủ tâm sở 。 四不共事。眼唯見等。言四根於二種者。 tứ bất cộng sự 。nhãn duy kiến đẳng 。ngôn tứ căn ư nhị chủng giả 。 謂男女命意名為四根。各於二種而得增上。 vị nam nữ mạng ý danh vi tứ căn 。các ư nhị chủng nhi đắc tăng thượng 。 男女於二得增上者。一有情異。謂男女類別。 nam nữ ư nhị đắc tăng thượng giả 。nhất hữu tình dị 。vị nam nữ loại biệt 。 二分別異。謂形相言音乳房等別。命根二者。 nhị phân biệt dị 。vị hình tướng ngôn âm nhũ phòng đẳng biệt 。mạng căn nhị giả 。 一能續過去眾同分。 nhất năng tục quá khứ chúng đồng phần 。 二能持現在眾同分意根二者。一能續後有。二自在隨行。謂經云。 nhị năng trì hiện tại chúng đồng phần ý căn nhị giả 。nhất năng tục hậu hữu 。nhị tự tại tùy hạnh/hành/hàng 。vị Kinh vân 。 心能導世間即自在義。心能遍攝受即隨行義。 tâm năng đạo thế gian tức tự tại nghĩa 。tâm năng biến nhiếp thọ tức tùy hạnh/hành/hàng nghĩa 。 如是一心法皆自在隨行。言五八染淨中者。 như thị nhất tâm Pháp giai tự tại tùy hạnh/hành/hàng 。ngôn ngũ bát nhiễm tịnh trung giả 。 五謂樂等五受。八謂信等五根三無漏根。 ngũ vị lạc/nhạc đẳng ngũ thọ 。bát vị tín đẳng ngũ căn tam vô lậu căn 。 謂五受順三毒染。 vị ngũ thọ thuận tam độc nhiễm 。 信等八根順清淨法隨生長故論次敘異說云。 tín đẳng bát căn thuận thanh tịnh Pháp tùy sanh trường/trưởng cố luận thứ tự dị thuyết vân 。 了自境增上總立於六根(謂發識了境根名增上)從身立二根。 liễu tự cảnh tăng thượng tổng lập ư lục căn (vị phát thức liễu cảnh căn danh tăng thượng )tùng thân lập nhị căn 。 男女性增上(同前分別)於同住雜染清淨增上故。 nam nữ tánh tăng thượng (đồng tiền phân biệt )ư đồng trụ/trú tạp nhiễm thanh tịnh tăng thượng cố 。 應知命五受信等立為根。釋曰。 ứng tri mạng ngũ thọ tín đẳng lập vi/vì/vị căn 。thích viết 。 謂下二句由上二句得增上義故立根名。 vị hạ nhị cú do thượng nhị cú đắc tăng thượng nghĩa cố lập căn danh 。 謂命根於同分住得增上等。五受於染法得增上。 vị mạng căn ư đồng phần trụ/trú đắc tăng thượng đẳng 。ngũ thọ ư nhiễm pháp đắc tăng thượng 。 信等於煖頂位中伏諸煩惱引聖道故。大同前解。 tín đẳng ư noãn đảnh/đính vị trung phục chư phiền não dẫn Thánh đạo cố 。Đại đồng tiền giải 。 頌云未知當知根具知根亦爾。於得後後道涅槃等增上。 tụng vân vị tri đương tri căn cụ tri căn diệc nhĩ 。ư đắc hậu hậu đạo Niết-Bàn đẳng tăng thượng 。 釋云。言亦爾者。類顯一一各能為根。 thích vân 。ngôn diệc nhĩ giả 。loại hiển nhất nhất các năng vi/vì/vị căn 。 未知根是見。道已知根是修道。具知根是無學道。 vị tri căn thị kiến 。đạo dĩ tri căn thị tu đạo 。cụ tri căn thị vô học đạo 。 未知已知於根道有增上用。見道引修道故。 vị tri dĩ tri ư căn đạo hữu tăng thượng dụng 。kiến đạo dẫn tu đạo cố 。 已知於具知根道有增上用。 dĩ tri ư cụ tri căn đạo hữu tăng thượng dụng 。 引無學故具知於涅槃有增上用。由具知根心得解脫。 dẫn vô học cố cụ tri ư Niết-Bàn hữu tăng thượng dụng 。do cụ tri căn tâm đắc giải thoát 。 心若解脫方證涅槃故。已知是未知之後。 tâm nhược/nhã giải thoát phương chứng Niết Bàn cố 。dĩ tri thị vị tri chi hậu 。 具知是已知之後故言後後。 cụ tri thị dĩ tri chi hậu cố ngôn hậu hậu 。 更有異說未知已知各於自道斷惑增上。 cánh hữu dị thuyết vị tri dĩ tri các ư tự đạo đoạn hoặc tăng thượng 。 具知於現法樂住得增上。已知根義正義所立。 cụ tri ư hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú đắc tăng thượng 。dĩ tri căn nghĩa chánh nghĩa sở lập 。 二十二根經中略無男女二根餘皆具有。 疏。兼五受根者。 nhị thập nhị căn Kinh trung lược vô nam nữ nhị căn dư giai cụ hữu 。 sớ 。kiêm ngũ thọ căn giả 。 頌云身不悅名苦(損惱義故)。即此悅名樂(攝養義故)。 tụng vân thân bất duyệt danh khổ (tổn não nghĩa cố )。tức thử duyệt danh lạc/nhạc (nhiếp dưỡng nghĩa cố )。 及三定心悅(謂第三禪五識無故無有身樂心悅名樂)。 cập tam định tâm duyệt (vị đệ tam Thiền ngũ thức vô cố vô hữu thân lạc/nhạc tâm duyệt danh lạc/nhạc )。 餘處悅名喜(餘處謂初二禪及欲界處心悅名喜)。心不悅名憂。 dư xứ duyệt danh hỉ (dư xứ vị sơ nhị Thiền cập dục giới xứ/xử tâm duyệt danh hỉ )。tâm bất duyệt danh ưu 。 中捨二無別(中謂非苦非樂此處中故名為捨根捨在身心同無分別任運而生故雖通二身心二捨同一捨根也)。 trung xả nhị vô biệt (trung vị phi khổ phi lạc/nhạc thử xứ trung cố danh vi xả căn xả tại thân tâm đồng vô phân biệt nhâm vận nhi sanh cố tuy thông nhị thân tâm nhị xả đồng nhất xả căn dã )。 見修無學道。依九立三根者。釋曰。 kiến tu vô học đạo 。y cửu lập tam căn giả 。thích viết 。 九謂意喜樂捨信等五根。若在見道依此九立未知當知根。 cửu vị ý thiện lạc xả tín đẳng ngũ căn 。nhược/nhã tại kiến đạo y thử cửu lập vị tri đương tri căn 。 修及無學亦依九立已知具知。論云。 tu cập vô học diệc y cửu lập dĩ tri cụ tri 。luận vân 。 如是三名因何而立。 như thị tam danh nhân hà nhi lập 。 謂在見道有未曾知當知行轉。故說彼名未知當知根。解云。 vị tại kiến đạo hữu vị tằng tri đương tri hạnh/hành/hàng chuyển 。cố thuyết bỉ danh vị tri đương tri căn 。giải vân 。 即見道十五心八忍七智。如苦法忍與疑得俱。 tức kiến đạo thập ngũ tâm bát nhẫn thất trí 。như khổ pháp nhẫn dữ nghi đắc câu 。 未知苦諦名未曾知。 vị tri khổ đế danh vị tằng tri 。 後至智位必當知故名為未知當知根。如苦忍既爾。諸餘七忍亦然。 hậu chí trí vị tất đương tri cố danh vi vị tri đương tri căn 。như khổ nhẫn ký nhĩ 。chư dư thất nhẫn diệc nhiên 。 故忍總名未知當知。 cố nhẫn tổng danh vị tri đương tri 。 中間七智雖能正知良由知諦未遍中間起故。亦名未知當知。 trung gian thất trí tuy năng chánh tri lương do tri đế vị biến trung gian khởi cố 。diệc danh vị tri đương tri 。 故說彼在見道行者名未知當知。又論云。 cố thuyết bỉ tại kiến đạo hành giả danh vị tri đương tri 。hựu luận vân 。 若在修道無未知當知。 nhược/nhã tại tu đạo vô vị tri đương tri 。 但為斷除餘隨眠故即於彼境復數數知。是故說彼名為已知。 đãn vi/vì/vị đoạn trừ dư tùy miên cố tức ư bỉ cảnh phục sát sát tri 。thị cố thuyết bỉ danh vi dĩ tri 。 釋曰。 thích viết 。 從道類智已去乃至金剛喻定皆名修道。 tùng đạo loại trí dĩ khứ nãi chí Kim Cương dụ định giai danh tu đạo 。 若在修道上下八諦總已知竟無未曾知。 nhược/nhã tại tu đạo thượng hạ bát đế tổng dĩ tri cánh vô vị tằng tri 。 但為斷除迷事煩惱貪瞋癡慢四隨眠故。於四諦境復數起智知名為已知。 đãn vi/vì/vị đoạn trừ mê sự phiền não tham sân si mạn tứ tùy miên cố 。ư Tứ đế cảnh phục số khởi trí tri danh vi dĩ tri 。 又論云在無學道。 hựu luận vân tại vô học đạo 。 知已已知故名為知(此釋知也謂盡智無生智作知已已知之解故名為知)有此知者。 tri dĩ dĩ tri cố danh vi tri (thử thích tri dã vị tận trí vô sanh trí tác tri dĩ dĩ tri chi giải cố danh vi tri )hữu thử tri giả 。 名為具知(此釋具義有此者成就義也約成譯具也)或習此知已成性者。 danh vi cụ tri (thử thích cụ nghĩa hữu thử giả thành tựu nghĩa dã ước thành dịch cụ dã )hoặc tập thử tri dĩ thành tánh giả 。 名為具知(此第二解約習釋具也)謂得盡智無生智故。 danh vi cụ tri (thử đệ nhị giải ước tập thích cụ dã )vị đắc tận trí vô sanh trí cố 。 如實自知我遍知苦。不復更知。乃至廣說。釋曰。 như thật tự tri ngã biến tri khổ 。bất phục cánh tri 。nãi chí quảng thuyết 。thích viết 。 即以盡無生智為具知根體。 tức dĩ tận vô sanh trí vi/vì/vị cụ tri căn thể 。 四諦之上各有盡無生義故。 Tứ đế chi thượng các hữu tận vô sanh nghĩa cố 。 云乃至論彼所有根名未知當知根等者。此釋名。謂彼未知等行者。 vân nãi chí luận bỉ sở hữu căn danh vị tri đương tri căn đẳng giả 。thử thích danh 。vị bỉ vị tri đẳng hành giả 。 身中所有此根故名未知根等也。 thân trung sở hữu thử căn cố danh vị tri căn đẳng dã 。 餘如俱舍根品廣明信等五根前疏已釋命根之義問 dư như câu xá căn phẩm quảng minh tín đẳng ngũ căn tiền sớ dĩ thích mạng căn chi nghĩa vấn 明品說。疏以不退轉是定義者。 minh phẩm thuyết 。sớ dĩ Bất-thoái-chuyển thị định nghĩa giả 。 以精進言經文自有定。但有義故以不退當之。 dĩ tinh tấn ngôn Kinh văn tự hữu định 。đãn hữu nghĩa cố dĩ ất thoái đương chi 。 進謂進趣定謂不動。故疏金剛界根者。 tiến/tấn vị tiến/tấn thú định vị bất động 。cố sớ Kim Cương giới căn giả 。 釋此一根疏文有二。一正釋。二傍通。今初有四。 thích thử nhất căn sớ văn hữu nhị 。nhất chánh thích 。nhị bàng thông 。kim sơ hữu tứ 。 一雙標定慧。二金剛三昧下示定。 nhất song tiêu định tuệ 。nhị Kim Cương tam muội hạ thị định 。 三金剛正智下示慧。四界即是性釋於界言通定慧義。 tam kim cương chánh trí hạ thị tuệ 。tứ giới tức thị tánh thích ư giới ngôn thông định tuệ nghĩa 。 智了心性者。智了即慧契性不動是定。 trí liễu tâm tánh giả 。trí liễu tức tuệ khế tánh bất động thị định 。 然此根體通智通心二俱名根。 nhiên thử căn thể thông Trí Thông tâm nhị câu danh căn 。 故第六迴向施心中云。願一切眾生得萬字相。莊嚴金剛界心。 cố đệ lục hồi hướng thí tâm trung vân 。nguyện nhất thiết chúng sanh đắc vạn tự tướng 。trang nghiêm Kim Cương giới tâm 。 心體性堅即金剛心智。符心王同不可壞。 tâm thể tánh kiên tức Kim cương tâm trí 。phù tâm Vương đồng bất khả hoại 。 心智俱能壞惑。壞惑亦即利義受金剛名。 tâm trí câu năng hoại hoặc 。hoại hoặc diệc tức lợi nghĩa thọ/thụ Kim cương danh 。 今觀心性義含王所。亦即未知當知根等者。 kim quán tâm tánh nghĩa hàm Vương sở 。diệc tức vị tri đương tri căn đẳng giả 。 二傍通也。金剛定慧即等妙覺。 nhị bàng thông dã 。Kim Cương định tuệ tức đẳng diệu giác 。 今欲具三無漏根故以此當未知根。 kim dục cụ tam vô lậu căn cố dĩ thử đương vị tri căn 。 未知根正在見道何有金剛之義。故言現觀位中得不壞故。 vị tri căn chánh tại kiến đạo hà hữu Kim cương chi nghĩa 。cố ngôn hiện quán vị trung đắc bất hoại cố 。 現觀即見道諦現觀也。現觀之義十地廣釋。 hiện quán tức kiến đạo đế hiện quán dã 。hiện quán chi nghĩa Thập Địa quảng thích 。 疏金剛焰下。文中二。一正釋金剛發焰。 sớ Kim cương diệm hạ 。văn trung nhị 。nhất chánh thích Kim cương phát diệm 。 金剛如燈。發焰如教。故雙了事理。及能所者。 Kim cương như đăng 。phát diệm như giáo 。cố song liễu sự lý 。cập năng sở giả 。 照境為所。亦兼照於能觀智也。即已知根者。 chiếu cảnh vi/vì/vị sở 。diệc kiêm chiếu ư năng quán trí dã 。tức dĩ tri căn giả 。 通照事理如修道中故。二故離世間下。 thông chiếu sự lý như tu đạo trung cố 。nhị cố ly thế gian hạ 。 引證雙證前二根。初證界根知法性故。 dẫn chứng song chứng tiền nhị căn 。sơ chứng giới căn tri pháp tánh cố 。 二又云金剛光焰根。即證前焰根雙照之義。 nhị hựu vân Kim cương quang diệm căn 。tức chứng tiền diệm căn song chiếu chi nghĩa 。 先舉經。後佛境有二下。 tiên cử Kinh 。hậu Phật cảnh hữu nhị hạ 。 釋同一所知中已通事理。二分齊境有能觀智故。 thích đồng nhất sở tri trung dĩ thông sự lý 。nhị phần tề cảnh hữu năng quán trí cố 。 前釋云焰通事理及能所故。後二具知根三無漏根具矣。 tiền thích vân diệm thông sự lý cập năng sở cố 。hậu nhị cụ tri căn tam vô lậu căn cụ hĩ 。 然心名根清淨心王於無分別智。 nhiên tâm danh căn thanh tịnh tâm Vương ư vô phân biệt trí 。 有所依增上義故二智名根。 hữu sở y tăng thượng nghĩa cố nhị trí danh căn 。 即於後後道涅槃得增上故。如前論釋。大小乘說六八等殊。 tức ư hậu hậu đạo Niết-Bàn đắc tăng thượng cố 。như tiền luận thích 。Đại Tiểu thừa thuyết lục bát đẳng thù 。 三得成根義類相似故得引於俱舍文證。 tam đắc thành căn nghĩa loại tương tự cố đắc dẫn ư câu xá văn chứng 。 人常了故。疏其業行界下。疏以十力攝五十二。 nhân thường liễu cố 。sớ kỳ nghiệp hạnh/hành/hàng giới hạ 。sớ dĩ thập lực nhiếp ngũ thập nhị 。 於文有二。先知眾生。後知菩薩。 ư văn hữu nhị 。tiên tri chúng sanh 。hậu tri Bồ Tát 。 前中有十七想。眾生是總。 tiền trung hữu thập thất tưởng 。chúng sanh thị tổng 。 十力皆是化生事故餘即明十力所知。一初有五想。 thập lực giai thị hóa sanh sự cố dư tức minh thập lực sở tri 。nhất sơ hữu ngũ tưởng 。 皆處非處於佛法等相應為處。不相應名非處故。二業力。 giai xứ phi xứ ư Phật Pháp đẳng tướng ứng vi/vì/vị xứ/xử 。bất tướng ứng danh phi xứ cố 。nhị nghiệp lực 。 三行即禪定行。四即界力。五即解力。六根力。 tam hành tức Thiền định hạnh/hành/hàng 。tứ tức giới lực 。ngũ tức giải lực 。lục căn lực 。 七時即宿住。八持即遍趣行。 thất thời tức tú trụ/trú 。bát trì tức biến thú hạnh/hành/hàng 。 遍持善惡至諸趣故。九煩惱下。三想即漏盡力。十見佛想。 biến trì thiện ác chí chư thú cố 。cửu phiền não hạ 。tam tưởng tức lậu tận lực 。thập kiến Phật tưởng 。 即天眼智力想。 tức Thiên nhãn trí lực tưởng 。 取其相皆了知故從法輪想下。知菩薩亦不出十力所知。恐繁不配。 thủ kỳ tướng giai liễu tri cố tùng Pháp luân tưởng hạ 。tri Bồ Tát diệc bất xuất thập lực sở tri 。khủng phồn bất phối 。 離四過失等者。從一切佛智下。即具五功德。 ly tứ quá thất đẳng giả 。tùng nhất thiết Phật trí hạ 。tức cụ ngũ công đức 。 疏如聲聞中有信行法行等。 sớ như Thanh văn trung hữu tín hạnh/hành/hàng Pháp hành đẳng 。 此二通有退思護住者。俱舍二十五云。阿羅漢有六。 thử nhị thông hữu thoái tư hộ trụ/trú giả 。câu xá nhị thập ngũ vân 。A-la-hán hữu lục 。 謂退至不動。前五信解生總名時解脫。 vị thoái chí bất động 。tiền ngũ tín giải sanh tổng danh thời giải thoát 。 後不時解脫。從前見至生。釋曰。契經說有六阿羅漢。 hậu bất thời giải thoát 。tùng tiền kiến chí sanh 。thích viết 。khế Kinh thuyết hữu lục A-la-hán 。 一者退法。謂遇少緣便退所得。二者思法。 nhất giả thoái Pháp 。vị ngộ thiểu duyên tiện thoái sở đắc 。nhị giả tư Pháp 。 謂懼退失恒思自害。三者護法。 vị cụ thoái thất hằng tư tự hại 。tam giả Hộ Pháp 。 謂於所得喜自防護。四者安住法無勝退緣。 vị ư sở đắc hỉ tự phòng hộ 。tứ giả an trụ pháp Vô thắng thoái duyên 。 雖不自護亦能不退。無勝加行亦不增進。 tuy bất tự hộ diệc năng bất thoái 。Vô thắng gia hạnh/hành/hàng diệc bất tăng tiến 。 五堪達法。謂性堪能好修練根速達不動。 ngũ kham đạt Pháp 。vị tánh kham năng hảo tu luyện căn tốc đạt bất động 。 六不動法。不為煩惱所退動故。 lục bất động pháp 。bất vi/vì/vị phiền não sở thoái động cố 。 前五種性從無學位信解性生。此五總名時解脫也。 tiền ngũ chủng tánh tùng vô học vị tín giải tánh sanh 。thử ngũ tổng danh thời giải thoát dã 。 以要待時方能入定。及心解脫。言待時者。 dĩ yếu đãi thời phương năng nhập định 。cập tâm giải thoát 。ngôn đãi thời giả 。 此有六種。一得好衣。二得好食。三得好臥具。 thử hữu lục chủng 。nhất đắc hảo y 。nhị đắc hảo thực/tự 。tam đắc hảo ngọa cụ 。 四得好處。五得好說法師。六得好同學。 tứ đắc hảo xứ/xử 。ngũ đắc hảo thuyết pháp sư 。lục đắc hảo đồng học 。 後不動種性名不時解脫。 hậu bất động chủng tánh danh bất thời giải thoát 。 謂是利根以不待時便能入定。及心解脫故。從先學位見至性生。 vị thị lợi căn dĩ ất đãi thời tiện năng nhập định 。cập tâm giải thoát cố 。tùng tiên học vị kiến chí tánh sanh 。 釋曰。論云從先學位信解生等者。 thích viết 。luận vân tùng tiên học vị tín giải sanh đẳng giả 。 二十三論云。 nhị thập tam luận vân 。 至第十六心隨三向住果名信解見至。亦由鈍利別。釋曰隨三向住果者。 chí đệ thập lục tâm tùy tam hướng trụ quả danh tín giải kiến chí 。diệc do độn lợi biệt 。thích viết tùy tam hướng trụ quả giả 。 隨三向人至住三果。隨鈍利根得名不同。 tùy tam hướng nhân chí trụ/trú tam quả 。tùy độn lợi căn đắc danh bất đồng 。 若鈍根人名為信解。若利根者名為見至。 nhược/nhã độn căn nhân danh vi tín giải 。nhược/nhã lợi căn giả danh vi kiến chí 。 前隨信行今名勝解。 tiền tùy tín hạnh/hành/hàng kim danh thắng giải 。 謂由信故勝解相顯名為信解。 vị do tín cố thắng giải tướng hiển danh vi/vì/vị tín giải 。 前隨法行今名見至謂由向見得至果見故名見至。此二聖者信慧互增。 tiền Tuỳ Pháp hành kim danh kiến chí vị do hướng kiến đắc chí quả kiến cố danh kiến chí 。thử nhị Thánh Giả tín tuệ hỗ tăng 。 故標信解見至名別。言謂由向見得至果見者。 cố tiêu tín giải kiến chí danh biệt 。ngôn vị do hướng kiến đắc chí quả kiến giả 。 以法行人見理情多故。次前論云。 dĩ Pháp hành nhân kiến lý Tình đa cố 。thứ tiền luận vân 。 且依見道十五心位。建立眾聖有差別者。頌曰。 thả y kiến đạo thập ngũ tâm vị 。kiến lập chúng Thánh hữu sái biệt giả 。tụng viết 。 名隨信法行由根鈍利別具修惑斷一至五向初 danh tùy tín Pháp hành do căn độn lợi biệt cụ tu hoặc đoạn nhất chí ngũ hướng sơ 果斷次三向二離八地向三。釋曰。 quả đoạn thứ tam hướng nhị ly bát địa hướng tam 。thích viết 。 初二句明見道位中有二聖者。 sơ nhị cú minh kiến đạo vị trung hữu nhị Thánh Giả 。 謂根鈍者名隨信行。彼於先時隨信他言而行義故。 vị căn độn giả danh tùy tín hạnh/hành/hàng 。bỉ ư tiên thời tùy tín tha ngôn nhi hạnh/hành/hàng nghĩa cố 。 若利根者名隨法行。 nhược/nhã lợi căn giả danh Tuỳ Pháp hành 。 彼於先時由自披閱契經等法隨行義。故此上二句下。 bỉ ư tiên thời do tự phi duyệt khế Kinh đẳng Pháp tùy hạnh/hành/hàng nghĩa 。cố thử thượng nhị cú hạ 。 疏更釋此中相承故具出之。 sớ cánh thích thử trung tướng thừa cố cụ xuất chi 。 下四句即前二聖於見道位立為三向。釋曰梵行品已引取意不同。 hạ tứ cú tức tiền nhị thánh ư kiến đạo vị lập vi/vì/vị tam hướng 。thích viết phạm hạnh phẩm dĩ dẫn thủ ý bất đồng 。 今復引之謂於先時未以世道斷欲修惑名具 kim phục dẫn chi vị ư tiên thời vị dĩ thế đạo đoạn dục tu hoặc danh cụ 修惑。此為一人。 tu hoặc 。thử vi/vì/vị nhất nhân 。 或有漏道斷於一品至於五品即為五人。 hoặc hữu lậu đạo đoạn ư nhất phẩm chí ư ngũ phẩm tức vi/vì/vị ngũ nhân 。 兼前六人至見道中名初果向。趣預流果故。 kiêm tiền lục nhân chí kiến đạo trung danh sơ quả hướng 。thú dự lưu quả cố 。 若斷六七八品名為次三。此有三人。至見道中名向第二果也。 nhược/nhã đoạn lục thất bát phẩm danh vi thứ tam 。thử hữu tam nhân 。chí kiến đạo trung danh hướng đệ nhị quả dã 。 言離八地向三者。 ngôn ly bát địa hướng tam giả 。 謂斷欲界第九品為一人。次四禪三空為七地名九品。 vị đoạn dục giới đệ cửu phẩm vi/vì/vị nhất nhân 。thứ tứ Thiền tam không vi/vì/vị thất địa danh cửu phẩm 。 七九六十三兼前欲界一品。 thất cửu lục thập tam kiêm tiền dục giới nhất phẩm 。 即有八地為六十四人。至見道中名第三果向。 tức hữu bát địa vi/vì/vị lục thập tứ nhân 。chí kiến đạo trung danh đệ tam quả hướng 。 故上總有七十三人皆在見道。故見道中名為信行法行。 cố thượng tổng hữu thất thập tam nhân giai tại kiến đạo 。cố kiến đạo trung danh vi tín hạnh/hành/hàng Pháp hành 。 至第十六心去修道位中三果聖人。 chí đệ thập lục tâm khứ tu đạo vị trung tam quả Thánh nhân 。 名信解見至。阿羅漢位名時解脫不時解脫。 danh tín giải kiến chí 。A-la-hán vị danh thời giải thoát bất thời giải thoát 。 故疏如聲聞中有信行法行等。 cố sớ như Thanh văn trung hữu tín hạnh/hành/hàng Pháp hành đẳng 。 言此二通有退思護住等者。信行至羅漢有前五見至。 ngôn thử nhị thông hữu thoái tư hộ trụ/trú đẳng giả 。tín hạnh/hành/hàng chí La-hán hữu tiền ngũ kiến chí 。 至羅漢為不動等。即等取堪達不動。 chí La-hán vi ất động đẳng 。tức đẳng thủ kham đạt bất động 。 就前五中自有上中下。 tựu tiền ngũ trung tự hữu thượng trung hạ 。 據法華中則不動羅漢亦有上中下三根。聲聞悟不同故。 cứ Pháp hoa trung tức bất động La-hán diệc hữu thượng trung hạ tam căn 。Thanh văn ngộ bất đồng cố 。 五百千二百亦稱下故。 ngũ bách thiên nhị bách diệc xưng hạ cố 。 況前見道之內有多種人亦是上中下也。言隨於一品復有信等者。 huống tiền kiến đạo chi nội hữu đa chủng nhân diệc thị thượng trung hạ dã 。ngôn tùy ư nhất phẩm phục hưũ tín đẳng giả 。 如一下根亦具五根。而於五中互有勝劣。 như nhất hạ căn diệc cụ ngũ căn 。nhi ư ngũ trung hỗ hữu thắng liệt 。 有人定增有慧增等故。其根品多不同也。 hữu nhân định tăng hữu tuệ tăng đẳng cố 。kỳ căn phẩm đa bất đồng dã 。 今菩薩理觀深玄。於一根中能都照耳。 kim Bồ Tát lý quán thâm huyền 。ư nhất căn trung năng đô chiếu nhĩ 。 疏一準無性攝論以難知故者。 sớ nhất chuẩn Vô tánh nhiếp luận dĩ nạn/nan tri cố giả 。 即第一論釋阿陀那識甚微細言。論意云深揀世智。 tức đệ nhất luận thích A-đà-na thức thậm vi tế ngôn 。luận ý vân thâm giản thế trí 。 細揀聲聞故論釋甚細云。 tế giản Thanh văn cố luận thích thậm tế vân 。 諸聲聞對難了知是故不為聲聞等開示此識。彼不求微細一切智故。 chư Thanh văn đối nạn/nan liễu tri thị cố bất vi/vì/vị Thanh văn đẳng khai thị thử thức 。bỉ bất cầu vi tế nhất thiết trí cố 。 釋曰本論雖但云細釋有微細之言。 thích viết bổn luận tuy đãn vân tế thích hữu vi tế chi ngôn 。 辯公亦云此等並難知故。衍法師云所知之事。 biện công diệc vân thử đẳng tịnh nạn/nan tri cố 。diễn Pháp sư vân sở tri chi sự 。 幽微故能知之智。微細亦難知義也。 u vi cố năng tri chi trí 。vi tế diệc nạn/nan tri nghĩa dã 。 疏一緣謂專注一境故不散者。釋曰此下成德翻上諸過。 sớ nhất duyên vị chuyên chú nhất cảnh cố bất tán giả 。thích viết thử hạ thành đức phiên thượng chư quá/qua 。 而小不次一緣成上不散。 nhi tiểu bất thứ nhất duyên thành thượng bất tán 。 以善寂成上不亂。以善分別成上不迷。 dĩ thiện tịch thành thượng bất loạn 。dĩ thiện phân biệt thành thượng bất mê 。 以善住成上不怯怖。疏識所了境通於善惡等者。 dĩ thiện trụ/trú thành thượng bất khiếp bố/phố 。sớ thức sở liễu cảnh thông ư thiện ác đẳng giả 。 無分別是智。有分別是識。故晉經下。證成上義。 vô phân biệt thị trí 。hữu phân biệt thị thức 。cố tấn Kinh hạ 。chứng thành thượng nghĩa 。 思議是心地。不思議非心地也。 tư nghị thị tâm địa 。bất tư nghị phi tâm địa dã 。 此中心地不同心地法門。疏於非心處下。於中二。初正釋。 thử trung tâm địa bất đồng tâm địa Pháp môn 。sớ ư phi tâm xứ hạ 。ư trung nhị 。sơ chánh thích 。 二揀濫。言即非心量之心量者。此有二義。 nhị giản lạm 。ngôn tức phi tâm lượng chi tâm lượng giả 。thử hữu nhị nghĩa 。 若楞伽云。非心之心量我說為心量者。 nhược/nhã Lăng già vân 。phi tâm chi tâm lượng ngã thuyết vi/vì/vị tâm lượng giả 。 此拂迹入玄。謂以非心量為遣心量。 thử phất tích nhập huyền 。vị dĩ phi tâm lượng vi/vì/vị khiển tâm lượng 。 若以非心量為是斯即心量。二者不同上意。 nhược/nhã dĩ phi tâm lượng vi/vì/vị thị tư tức tâm lượng 。nhị giả bất đồng thượng ý 。 謂非心量即不思議之心量者不礙心量故。 vị phi tâm lượng tức bất tư nghị chi tâm lượng giả bất ngại tâm lượng cố 。 引第八迴向證之。住不思議即非心量。 dẫn đệ bát hồi hướng chứng chi 。trụ/trú bất tư nghị tức phi tâm lượng 。 思議不可盡即之心量。以二相即奪故。 tư nghị bất khả tận tức chi tâm lượng 。dĩ nhị tướng tức đoạt cố 。 有下半俱寂滅也。以心與非心下引義證成。 hữu hạ bán câu tịch diệt dã 。dĩ tâm dữ phi tâm hạ dẫn nghĩa chứng thành 。 疏不為此釋下第二揀濫。 sớ bất vi/vì/vị thử thích hạ đệ nhị giản lạm 。 人多誤解情作非情非情作情故。下又縱云。 nhân đa ngộ giải Tình tác phi tình phi tình tác Tình cố 。hạ hựu túng vân 。 設言於非心處示生於心。亦是非情為情者。 thiết ngôn ư phi tâm xứ thị sanh ư tâm 。diệc thị phi Tình vi/vì/vị Tình giả 。 既言示生非真無情為有情矣。疏今譯以非通二義者。 ký ngôn thị sanh phi chân vô tình vi/vì/vị hữu tình hĩ 。sớ kim dịch dĩ phi thông nhị nghĩa giả 。 一非法是不善。二是無法。 nhất phi pháp thị bất thiện 。nhị thị vô Pháp 。 今言無法則非不善。但有無義無義自有二意。 kim ngôn vô Pháp tức phi bất thiện 。đãn hữu vô nghĩa vô nghĩa tự hữu nhị ý 。 疏依第二義者。 sớ y đệ nhị nghĩa giả 。 是上非即無物則法本自無因緣生諸者。全是仁王下卷經。然有二義。 thị thượng phi tức vô vật tức pháp bản tự vô nhân duyên sanh chư giả 。toàn thị nhân vương hạ quyển Kinh 。nhiên hữu nhị nghĩa 。 一本來自空從緣生故。則同第三義。 nhất bản lai tự không tùng duyên sanh cố 。tức đồng đệ tam nghĩa 。 若唯識等從無至有曰生。自有還無稱滅。 nhược/nhã duy thức đẳng tùng vô chí hữu viết sanh 。tự hữu hoàn vô xưng diệt 。 則法本從無因緣生諸。今依第二義異第三亦順彼經。 tức pháp bản tùng vô nhân duyên sanh chư 。kim y đệ nhị nghĩa dị đệ tam diệc thuận bỉ Kinh 。 須彌巨海俱為灰陽。 Tu-Di cự hải câu vi/vì/vị hôi dương 。 二儀尚殞國有何常生必滅義。若依第三則從無住本等者。 nhị nghi thượng vẫn quốc hữu hà thường sanh tất diệt nghĩa 。nhược/nhã y đệ tam tức tùng vô trụ bổn đẳng giả 。 無住即實相異名。疏名或小異等者。 vô trụ tức thật tướng dị danh 。sớ danh hoặc tiểu dị đẳng giả 。 今當會之一剎即第六世界。二眾生即第二眾生趣。 kim đương hội chi nhất sát tức đệ lục thế giới 。nhị chúng sanh tức đệ nhị chúng sanh thú 。 三一切法果報即第九法。四眾生心即第五眾生界。 tam nhất thiết pháp quả báo tức đệ cửu Pháp 。Tứ Chúng sanh tâm tức đệ ngũ chúng sanh giới 。 五一切說法時即第八入劫。六法界即第七法界。 ngũ nhất thiết thuyết Pháp thời tức đệ bát nhập kiếp 。lục Pháp giới tức đệ thất pháp giới 。 七盡虛空界一切三世亦屬第八入劫。 thất tận hư không giới nhất thiết tam thế diệc chúc đệ bát nhập kiếp 。 八語言道即第四菩薩位德位但假名故。 bát ngữ ngôn đạo tức đệ tứ Bồ-tát vị đức vị đãn giả danh cố 。 九世間行即第一世間法。 cửu thế gian hạnh/hành/hàng tức đệ nhất thế gian pháp 。 十出世間行即第三菩薩行德。甚微細十句結於九門。 thập xuất thế gian hạnh/hành/hàng tức đệ tam Bồ Tát hạnh đức 。thậm vi tế thập cú kết/kiết ư cửu môn 。 故一重明而劫即長時。三世即短時耳。第十迴向。 疏。 cố nhất trọng minh nhi kiếp tức trường/trưởng thời 。tam thế tức đoản thời nhĩ 。đệ thập hồi hướng 。 sớ 。 今初謂稱法界等者。疏文有二。初標會異名。 kim sơ vị xưng pháp giới đẳng giả 。sớ văn hữu nhị 。sơ tiêu hội dị danh 。 第二法界無量即是所入下。別釋其相。於中十。 đệ nhị pháp giới vô lượng tức thị sở nhập hạ 。biệt thích kỳ tướng 。ư trung thập 。 一明所入。二何法能入下。釋能入。 nhất minh sở nhập 。nhị hà Pháp năng nhập hạ 。thích năng nhập 。 三謂以稱法界之大智下雙結成名。 tam vị dĩ xưng pháp giới chi đại trí hạ song kết thành danh 。 四此則位滿下結示得名。五等何法界下明法界類別。 tứ thử tức vị mãn hạ kết/kiết thị đắc danh 。ngũ đẳng hà Pháp giới hạ minh Pháp giới loại biệt 。 六然其四事下結通。七故不可但以下。 lục nhiên kỳ tứ sự hạ kết/kiết thông 。thất cố bất khả đãn dĩ hạ 。 結彈古人。即刊定云等是能等迴向行。 kết/kiết đạn cổ nhân 。tức khan định vân đẳng thị năng đẳng hồi hướng hạnh/hành/hàng 。 法界無量是所等事。 pháp giới vô lượng thị sở đẳng sự 。 謂盡十方虛空所攝事法界無可限量。 vị tận thập phương hư không sở nhiếp sự pháp giới vô khả hạn lượng 。 今迴法施等善根令成無漏體德及用。顯彼數量等。彼數量等彼事法界故。 kim hồi Pháp thí đẳng thiện căn lệnh thành vô lậu thể đức cập dụng 。hiển bỉ số lượng đẳng 。bỉ số lượng đẳng bỉ sự pháp giới cố 。 故今彈之所等有四無量有二安局事耶。 cố kim đạn chi sở đẳng hữu tứ vô lượng hữu nhị an cục sự da 。 八言無量下釋無量義。 bát ngôn vô lượng hạ thích vô lượng nghĩa 。 九前迴向下對前辯異。十即以法施下出體。 疏。夫法施者。 cửu tiền hồi hướng hạ đối tiền biện dị 。thập tức dĩ pháp thí hạ xuất thể 。 sớ 。phu Pháp thí giả 。 亦古德意。然各二句今各舉一。 diệc cổ đức ý 。nhiên các nhị cú kim các cử nhất 。 彼云一則發之以智慧為生解之妙方。二則化之以多人。 bỉ vân nhất tức phát chi dĩ trí tuệ vi/vì/vị sanh giải chi diệu phương 。nhị tức hóa chi dĩ đa nhân 。 作津濟之弘躅。三則為起行之根本。 tác tân tế chi hoằng trục 。tam tức vi/vì/vị khởi hạnh/hành/hàng chi căn bản 。 實倚仗之良詮。四則為入聖之階漸。 thật ỷ trượng chi lương thuyên 。tứ tức vi/vì/vị nhập thánh chi giai tiệm 。 標引道之要津。 tiêu dẫn đạo chi yếu tân 。 疏略以摘其語用故不指古人下引則全是。疏今不生於化者。即金剛三昧經云。 sớ lược dĩ trích kỳ ngữ dụng cố bất chỉ cổ nhân hạ dẫn tức toàn thị 。sớ kim bất sanh ư hóa giả 。tức Kim Cương tam muội Kinh vân 。 若化眾生無生於化不生無化其化大焉。 nhược/nhã hóa chúng sanh vô sanh ư hóa bất sanh vô hóa kỳ hóa Đại yên 。 上兩句遮過。下兩句成德。今但要成德耳。 thượng lượng (lưỡng) cú già quá/qua 。hạ lượng (lưỡng) cú thành đức 。kim đãn yếu thành đức nhĩ 。 疏示果寶渚者。即法華化城喻品云。 sớ thị quả bảo chử giả 。tức Pháp hoa hóa thành dụ phẩm vân 。 譬如五百由旬險難惡道曠絕無人怖畏之處。 thí như ngũ bách do tuần hiểm nạn/nan ác đạo khoáng tuyệt vô nhân bố úy chi xứ/xử 。 若有多眾欲過此道至珍寶處。 nhược hữu đa chúng dục quá/qua thử đạo chí trân bảo xứ/xử 。 有一導師聰慧明達。善知險道通塞之相。 hữu nhất Đạo sư thông tuệ minh đạt 。thiện tri hiểm đạo thông tắc chi tướng 。 將導眾人欲過此難。釋曰五百由旬眾釋云云。今依生公。 tướng đạo chúng nhân dục quá/qua thử nạn/nan 。thích viết ngũ bách do tuần chúng thích vân vân 。kim y sanh công 。 三界途阻二乘路險。 tam giới đồ trở nhị thừa lộ hiểm 。 此五百是菩薩惡道甚難過也。眾人即發菩提心欲求佛智以為寶渚。 thử ngũ bách thị Bồ Tát ác đạo thậm nạn/nan quá/qua dã 。chúng nhân tức phát Bồ-đề tâm dục cầu Phật trí dĩ vi ảo chử 。 如來以況導師。故下經云。 Như Lai dĩ huống Đạo sư 。cố hạ Kinh vân 。 我亦復如是為一切導師。既知是息已引入於佛慧。 ngã diệc phục như thị vi/vì/vị nhất thiết Đạo sư 。ký tri thị tức dĩ dẫn nhập ư Phật tuệ 。 佛慧即寶亦喻涅槃於理無失。 Phật tuệ tức bảo diệc dụ Niết-Bàn ư lý vô thất 。 以會相門菩提涅槃無二體故。故疏雙合果道即菩提涅槃。 dĩ hội tướng môn Bồ-đề Niết Bàn vô nhị thể cố 。cố sớ song hợp quả đạo tức Bồ-đề Niết Bàn 。 疏有始有卒者其唯聖人乎。 sớ hữu thủy hữu tốt giả kỳ duy Thánh nhân hồ 。 即論語第十以世人靡不有初鮮克有終。 tức Luận Ngữ đệ thập dĩ thế nhân mĩ/mị bất hữu sơ tiên khắc hữu chung 。 唯聖人能有始終耳。亦由乾卦知進退存亡。 duy Thánh nhân năng hữu thủy chung nhĩ 。diệc do kiền quái tri tiến/tấn thoái tồn vong 。 而不失其正者其唯聖人乎。疏然廣等四心下。 nhi bất thất kỳ chánh giả kỳ duy Thánh nhân hồ 。sớ nhiên quảng đẳng tứ tâm hạ 。 解妨可知。四心已見第八迴向。 giải phương khả tri 。tứ tâm dĩ kiến đệ bát hồi hướng 。 疏二中有二十梵行下。疏文有四。初列十戒。二通用下出體。 sớ nhị trung hữu nhị thập phạm hạnh hạ 。sớ văn hữu tứ 。sơ liệt thập giới 。nhị thông dụng hạ xuất thể 。 三今開下釋文。望智論文開為二十。 tam kim khai hạ thích văn 。vọng Trí luận văn khai vi/vì/vị nhị thập 。 若望經文束為十戒。皆用智論釋十戒文。 nhược/nhã vọng Kinh văn thúc vi/vì/vị thập giới 。giai dụng Trí luận thích thập giới văn 。 以會今經。八九即自在戒。十三即無著戒。 dĩ hội kim Kinh 。bát cửu tức tự tại giới 。thập tam tức Vô Trước giới 。 餘文可知。四又安住下收為四等。 dư văn khả tri 。tứ hựu an trụ hạ thu vi/vì/vị tứ đẳng 。 疏攝論云若自住邪行等即梁論第七引契經說。 sớ nhiếp luận vân nhược/nhã tự trụ/trú tà hành đẳng tức lương luận đệ thất dẫn khế Kinh thuyết 。 若無性攝論當其第五。一句小異。云如契經言。 nhược/nhã Vô tánh nhiếp luận đương kỳ đệ ngũ 。nhất cú tiểu dị 。vân như khế Kinh ngôn 。 若自住邪行便受他譏謗。 nhược/nhã tự trụ/trú tà hành tiện thọ/thụ tha ky báng 。 是人終不能制止他過失。 thị nhân chung bất năng chế chỉ tha quá thất 。 又云若懷瞋分誨他所犯以非利益。非方便故。 hựu vân nhược/nhã hoài sân phần hối tha sở phạm dĩ phi lợi ích 。phi phương tiện cố 。 言不威肅他轉違背起諸邪行。如有頌言。慈憐如一子誨舉他所犯。 ngôn bất uy túc tha chuyển vi bội khởi chư tà hành 。như hữu tụng ngôn 。từ liên như nhất tử hối cử tha sở phạm 。 決定令受持後不復當犯。 quyết định lệnh thọ trì hậu bất phục đương phạm 。 疏沙彌求龍是懷毒迴向者智論云。昔有羅漢居近龍池。 sớ sa di cầu long thị hoài độc hồi hướng giả Trí luận vân 。tích hữu La-hán cư cận long trì 。 每至食時皆請羅漢入池供養。 mỗi chí thực thời giai thỉnh La-hán nhập trì cúng dường 。 羅漢神通兼坐繩床。忽然而去。 La-hán thần thông kiêm tọa thằng sàng 。hốt nhiên nhi khứ 。 有一沙彌於一日中臨至食時。密在床下攀繩床轅。 hữu nhất sa di ư nhất nhật trung lâm chí thực thời 。mật tại sàng hạ phàn thằng sàng viên 。 羅漢不知如常運通至龍池中。 La-hán bất tri như thường vận thông chí long trì trung 。 從床下出龍王怪問。此未離欲何以將來。 tùng sàng hạ xuất long Vương quái vấn 。thử vị ly dục hà dĩ tướng lai 。 以天甘露而供羅漢。以人間味而饍沙彌。 dĩ Thiên cam lồ nhi cung/cúng La-hán 。dĩ nhân gian vị nhi thiện sa di 。 沙彌滌鉢駭其香味。恨師忿龍兼貪龍女興心欲奪。 sa di địch bát hãi kỳ hương vị 。hận sư phẫn long kiêm tham Long nữ hưng tâm dục đoạt 。 龍得他心知沙彌意。復兼頭痛求其謝過。 long đắc tha tâm tri sa di ý 。phục kiêm đầu thống cầu kỳ tạ quá/qua 。 沙彌心志毒願不息。 sa di tâm chí độc nguyện bất tức 。 加功精誠後足下水出尋至池邊。以衣覆頭便化為龍。 gia công tinh thành hậu túc hạ thủy xuất tầm chí trì biên 。dĩ y phước đầu tiện hóa vi/vì/vị long 。 遂入池中咬殺其龍。奪其宮殿妻子眷屬報龍已畢。 toại nhập trì trung giảo sát kỳ long 。đoạt kỳ cung điện thê tử quyến thuộc báo long dĩ tất 。 即興風雲震雷降雹。拔倒寺宇淨無所有。 tức hưng phong vân chấn lôi hàng bạc 。bạt đảo tự vũ tịnh vô sở hữu 。 國王知之復為立寺。復被毀滅國王大怒。 Quốc Vương tri chi phục vi/vì/vị lập tự 。phục bị hủy diệt Quốc Vương Đại nộ 。 遂檄其龍若更為害當填此池。 toại hịch kỳ long nhược/nhã cánh vi/vì/vị hại đương điền thử trì 。 龍遂謝過謂其師曰。自今已後不敢為惡。 long toại tạ quá/qua vị kỳ sư viết 。tự kim dĩ hậu bất cảm vi/vì/vị ác 。 然是龍身性多瞋毒恐後還發。若見池上有黑雲生。 nhiên thị long thân tánh đa sân độc khủng hậu hoàn phát 。nhược/nhã kiến trì thượng hữu hắc vân sanh 。 即是弟子起於惡心。當令鳴鐘。 tức thị đệ-tử khởi ư ác tâm 。đương lệnh minh chung 。 念摩訶般若惡心則息。 niệm Ma-ha Bát-nhã ác tâm tức tức 。 後如其言每有雲起即稱念般若鳴鐘擊磬雲則散滅。釋曰此沙彌為龍。 hậu như kỳ ngôn mỗi hữu vân khởi tức xưng niệm Bát-nhã minh chung kích khánh vân tức tán diệt 。thích viết thử sa di vi/vì/vị long 。 有其二意一為貪色味。 hữu kỳ nhị ý nhất vi/vì/vị tham sắc vị 。 二為瞋恚而皆是毒疏不畏生死長遠等者。即三種練磨心。 nhị vi/vì/vị sân khuể nhi giai thị độc sớ bất úy sanh tử trường/trưởng viễn đẳng giả 。tức tam chủng luyện ma tâm 。 唯識第九資糧位中。偈云。 duy thức đệ cửu tư lương vị trung 。kệ vân 。 乃至未起識求住唯識性。於二取隨眠猶未能伏滅。 nãi chí vị khởi thức cầu trụ/trú duy thức tánh 。ư nhị thủ tùy miên do vị năng phục diệt 。 長行釋未能伏滅中云。 trường hàng thích vị năng phục diệt trung vân 。 此位二障雖未伏除修勝行時有三退屈。而能三事練磨其心。 thử vị nhị chướng tuy vị phục trừ tu thắng hành thời hữu tam thoái khuất 。nhi năng tam sự luyện ma kỳ tâm 。 於所證修勇猛不退。 ư sở chứng tu dũng mãnh bất thoái 。 一聞無上正等菩提廣大深遠心便退屈。引他已證大菩提者。 nhất văn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề quảng đại thâm viễn tâm tiện thoái khuất 。dẫn tha dĩ chứng đại Bồ-đề giả 。 練磨自心勇猛不退。注云。 luyện ma tự tâm dũng mãnh bất thoái 。chú vân 。 第一菩提廣大屈引他況已練。廣者無邊。大者無上。深者難測。 đệ nhất Bồ-đề quảng đại khuất dẫn tha huống dĩ luyện 。quảng giả vô biên 。Đại giả vô thượng 。thâm giả nạn/nan trắc 。 遠者長時。 viễn giả trường/trưởng thời 。 由此退屈引他已證我同彼類何故退耶。攝論頌云。 do thử thoái khuất dẫn tha dĩ chứng ngã đồng bỉ loại hà cố thoái da 。nhiếp luận tụng vân 。 十方世界諸有情念念速成善逝果。 thập phương thế giới chư hữu tình niệm niệm tốc thành Thiện-Thệ quả 。 彼既丈夫我亦爾不應自輕而退屈。論云二聞施等波羅蜜多甚難可修。 bỉ ký trượng phu ngã diệc nhĩ bất ưng tự khinh nhi thoái khuất 。luận vân nhị văn thí đẳng Ba-la-mật-đa thậm nạn/nan khả tu 。 心便退屈省己意樂。 tâm tiện thoái khuất tỉnh kỷ ý lạc 。 能修施等練磨自心勇猛不退。注云。第二萬行難修屈省己增修練。 năng tu thí đẳng luyện ma tự tâm dũng mãnh bất thoái 。chú vân 。đệ nhị vạn hạnh/hành/hàng nạn/nan tu khuất tỉnh kỷ tăng tu luyện 。 偈云。汝已惡道經多劫無益受苦尚能超。 kệ vân 。nhữ dĩ ác đạo Kinh đa kiếp vô ích thọ khổ thượng năng siêu 。 今修少善得菩提大利不應生退屈。論云。 kim tu thiểu thiện đắc Bồ-đề Đại lợi bất ưng sanh thoái khuất 。luận vân 。 三聞諸佛圓滿轉依極難可證。心便退屈。 tam văn chư Phật viên mãn chuyển y cực nạn khả chứng 。tâm tiện thoái khuất 。 引他麁善況己妙因練磨其心勇猛不退。 dẫn tha thô thiện huống kỷ diệu nhân luyện ma kỳ tâm dũng mãnh bất thoái 。 即第三轉依難證屈。引麁況妙。 tức đệ tam chuyển y nạn/nan chứng khuất 。dẫn thô huống diệu 。 練如行施等尚感貴樂。 luyện như hạnh/hành/hàng thí đẳng thượng cảm quý lạc/nhạc 。 況我所修清淨妙善而無果耶。論偈云。 huống ngã sở tu thanh tịnh diệu thiện nhi vô quả da 。luận kệ vân 。 博地凡夫初發心尚擬遠趣菩提果。我已精進經多劫不應退屈却沈淪。 bác địa phàm phu sơ phát tâm thượng nghĩ viễn thú Bồ-đề quả 。ngã dĩ tinh tấn Kinh đa kiếp bất ưng thoái khuất khước trầm luân 。 論云由斯三事練磨其心堅固熾然修諸勝 luận vân do tư tam sự luyện ma kỳ tâm kiên cố sí nhiên tu chư thắng 行。今疏初不畏生死長遠。 hạnh/hành/hàng 。kim sớ sơ bất úy sanh tử trường/trưởng viễn 。 眾生難度即通說也。轉依難證下。 chúng sanh nạn/nan độ tức thông thuyết dã 。chuyển y nạn/nan chứng hạ 。 即倒牒三種練磨之心故總說云不畏。無性攝論當其第六。 tức đảo điệp tam chủng luyện ma chi tâm cố tổng thuyết vân bất úy 。Vô tánh nhiếp luận đương kỳ đệ lục 。 疏今初以法師下。辯其圓音文分為五。一標數。 sớ kim sơ dĩ Pháp sư hạ 。biện kỳ viên âm văn phần vi/vì/vị ngũ 。nhất tiêu số 。 二會他經。三隨難釋。四以義通攝。五別釋音聲。 nhị hội tha Kinh 。tam tùy nạn/nan thích 。tứ dĩ nghĩa thông nhiếp 。ngũ biệt thích âm thanh 。 疏即密跡下。第二會他經於中有四。 sớ tức mật tích hạ 。đệ nhị hội tha Kinh ư trung hữu tứ 。 一會同異。二會有無。三會通教旨。四會他經意。 nhất hội đồng dị 。nhị hội hữu vô 。tam hội thông giáo chỉ 。tứ hội tha Kinh ý 。 然密跡經即大寶積經中金剛力士會。 nhiên mật tích Kinh tức đại bảo tích Kinh trung Kim Cương lực sĩ hội 。 第三之三卷。當第十。 đệ tam chi tam quyển 。đương đệ thập 。 爾時寂意菩薩復問金剛力士。如來有幾事祕要。答有三種。一曰身密。 nhĩ thời tịch ý Bồ Tát phục vấn Kim Cương lực sĩ 。Như Lai hữu kỷ sự bí yếu 。đáp hữu tam chủng 。nhất viết thân mật 。 二曰意密。三曰口密。口中說六十種音。 nhị viết ý mật 。tam viết khẩu mật 。khẩu trung thuyết lục thập chủng âm 。 廣讚如來無思無想無言之言竟。 quảng tán Như Lai vô tư vô tưởng vô ngôn chi ngôn cánh 。 即云如來從口敷演。如一言詞出六十品。各異音聲。 tức vân Như Lai tùng khẩu phu diễn 。như nhất ngôn từ xuất lục thập phẩm 。các dị âm thanh 。 何謂六十。釋曰。然經直列今加次第。 hà vị lục thập 。thích viết 。nhiên Kinh trực liệt kim gia thứ đệ 。 一吉祥音。二柔軟音。三可愛樂音。四悅意清淨音。 nhất cát tường âm 。nhị nhu nhuyễn âm 。tam khả ái nhạc âm 。tứ duyệt ý thanh tịnh âm 。 五離垢音。六顯曜音。七微妙音。八明德音。 ngũ ly cấu âm 。lục hiển diệu âm 。thất vi diệu âm 。bát minh đức âm 。 九無亂音。十無憒音。十一師父音。 cửu vô loạn âm 。thập vô hội âm 。thập nhất sư phụ âm 。 十二無剛硬音。十三無麁獷音。十四善順音。十五安重音。 thập nhị vô cương ngạnh âm 。thập tam vô thô quánh âm 。thập tứ thiện thuận âm 。thập ngũ an trọng âm 。 十六身所吉利音。十七隨心隨時音。 thập lục thân sở cát lợi âm 。thập thất tùy tâm tùy thời âm 。 十八如如悅意音。十九天愛安想音。二十無熱惱音。 thập bát như như duyệt ý âm 。thập cửu thiên ái an tưởng âm 。nhị thập vô nhiệt não âm 。 二十一方正音。二十二識達音。 nhị thập nhất phương chánh âm 。nhị thập nhị thức đạt âm 。 二十三親近音。二十四意好音。二十五歡悅音。 nhị thập tam thân cận âm 。nhị thập tứ ý hảo âm 。nhị thập ngũ hoan duyệt âm 。 二十六和雅音。二十七曉了音。二十八精勤音。 nhị thập lục hòa nhã âm 。nhị thập thất hiểu liễu âm 。nhị thập bát tinh cần âm 。 二十九和忍音。三十重了音。三十一其響去穢音。 nhị thập cửu hòa nhẫn âm 。tam thập trọng liễu âm 。tam thập nhất kỳ hưởng khứ uế âm 。 三十二應師子音。三十三龍嗚音。三十四好雨音。 tam thập nhị ứng Sư-tử-âm 。tam thập tam long ô âm 。tam thập tứ hảo vũ âm 。 三十五海雷龍王音。三十六真陀羅伎音。 tam thập ngũ hải lôi long Vương âm 。tam thập lục chân Đà-la kỹ âm 。 三十七哀鸞音。三十八鷹暢音。三十九鶴嗚音。 tam thập thất ai loan âm 。tam thập bát ưng sướng âm 。tam thập cửu hạc ô âm 。 四十耆域音。四十一英鳥音。四十二雷震音。 tứ thập kì vực âm 。tứ thập nhất anh điểu âm 。tứ thập nhị lôi chấn âm 。 四十三不卒音。四十四不暴音。 tứ thập tam bất tốt âm 。tứ thập tứ bất bạo âm 。 四十五普入響音。四十六去非時音。四十七無乏音。 tứ thập ngũ phổ nhập hưởng âm 。tứ thập lục khứ phi thời âm 。tứ thập thất vô phạp âm 。 四十八無怯音。四十九悅豫音。五十通暢音。 tứ thập bát vô khiếp âm 。tứ thập cửu duyệt dự âm 。ngũ thập thông sướng âm 。 五十一戒禁音。五十二甘美音。五十三進行音。 ngũ thập nhất giới cấm âm 。ngũ thập nhị cam mỹ âm 。ngũ thập tam tiến/tấn hạnh/hành/hàng âm 。 五十四廣普音。五十五具足音。 ngũ thập tứ quảng phổ âm 。ngũ thập ngũ cụ túc âm 。 五十六諸根無班音。五十七不輕疾音。五十八無住音。 ngũ thập lục chư căn vô ban âm 。ngũ thập thất bất khinh tật âm 。ngũ thập bát vô trụ âm 。 五十九響聲普入眾會音。六十宣諸德音。 ngũ thập cửu hưởng thanh phổ nhập chúng hội âm 。lục thập tuyên chư đức âm 。 密跡金剛力士謂寂意菩薩言。是為如來六十梵音。 mật tích Kim Cương lực sĩ vị tịch ý Bồ Tát ngôn 。thị vi/vì/vị Như Lai lục thập Phạm Âm 。 其如來音普遍十方諸佛世界。 kỳ Như Lai âm phổ biến thập phương chư Phật thế giới 。 悅可一切眾生心行。釋曰已具列六十。 duyệt khả nhất thiết chúng sanh tâm hành 。thích viết dĩ cụ liệt lục thập 。 今經但四十五缺於十五次下當明。然密跡經但列不釋。 kim Kinh đãn tứ thập ngũ khuyết ư thập ngũ thứ hạ đương minh 。nhiên mật tích Kinh đãn liệt bất thích 。 莊嚴論第六亦引彼經而兼有釋。論偈云。 trang nghiêm luận đệ lục diệc dẫn bỉ Kinh nhi kiêm hữu thích 。luận kệ vân 。 菩薩自成就。如前義應知。聲有六十種。 Bồ Tát tự thành tựu 。như tiền nghĩa ứng tri 。thanh hữu lục thập chủng 。 是說如來事。長行釋云。如來有六十種不可思議音聲。 thị thuyết Như Lai sự 。trường hàng thích vân 。Như Lai hữu lục thập chủng bất khả tư nghị âm thanh 。 如佛祕密經中說。 như Phật bí mật Kinh trung thuyết 。 寂靜慧如來具足六十種聲語。 tịch tĩnh tuệ như lai cụ túc lục thập chủng thanh ngữ 。 所謂潤澤柔軟可意意樂清淨如是廣說(上是論釋引經下釋云)此中潤澤聲者。 sở vị nhuận trạch nhu nhuyễn khả ý ý lạc thanh tịnh như thị quảng thuyết (thượng thị luận thích dẫn Kinh hạ thích vân )thử trung nhuận trạch thanh giả 。 眾生善根能攝持故。柔軟聲者。現前聞法得樂觸故。 chúng sanh thiện căn năng nhiếp trì cố 。nhu nhuyễn thanh giả 。hiện tiền văn Pháp đắc lạc/nhạc xúc cố 。 可意聲者。由善義故。意樂聲者。由善字故。 khả ý thanh giả 。do thiện nghĩa cố 。ý lạc thanh giả 。do thiện tự cố 。 清淨聲者。無上出世後得故無垢聲者。 thanh tịnh thanh giả 。vô thượng xuất thế hậu đắc cố vô cấu thanh giả 。 諸惑習氣不相應故。明亮聲者。字句易解故。善力聲者。 chư hoặc tập khí bất tướng ứng cố 。minh lượng thanh giả 。tự cú dịch giải cố 。thiện lực thanh giả 。 具足功德破諸外道惡邪見故。樂聞聲者。 cụ túc công đức phá chư ngoại đạo ác tà kiến cố 。lạc/nhạc văn thanh giả 。 信順出離故不絕聲者。一切外道無能斷故。 tín thuận xuất ly cố bất tuyệt thanh giả 。nhất thiết ngoại đạo vô năng đoạn cố 。 調伏聲者。貪等煩惱能對治故無刺聲者。 điều phục thanh giả 。tham đẳng phiền não năng đối trì cố vô thứ thanh giả 。 制戒樂方便故。不澁聲者。 chế giới lạc/nhạc phương tiện cố 。bất sáp thanh giả 。 令犯戒人得正念故。善調聲者。教化教授故。悅耳聲者。 lệnh phạm giới nhân đắc chánh niệm cố 。thiện điều thanh giả 。giáo hóa giáo thọ/thụ cố 。duyệt nhĩ thanh giả 。 亂心對治故身倚聲者能引三摩提故。心了聲者。 loạn tâm đối trì cố thân ỷ thanh giả năng dẫn tam ma đề cố 。tâm liễu thanh giả 。 能引毘鉢舍那故。心喜聲者。善斷疑故。 năng dẫn Tì bát xá na cố 。tâm hỉ thanh giả 。thiện đoạn nghi cố 。 喜樂聲者。決定拔邪故。無熱惱聲者。 thiện lạc thanh giả 。quyết định bạt tà cố 。vô nhiệt não thanh giả 。 信受不悔故。能持智聲者。成就聞因智依止故。 tín thọ bất hối cố 。năng trì trí thanh giả 。thành tựu văn nhân trí y chỉ cố 。 能持解聲者。成就思因智依止故。不隱覆聲者。 năng trì giải thanh giả 。thành tựu tư nhân trí y chỉ cố 。bất ẩn phước thanh giả 。 不惱而說故。可愛聲者。令得自利果故。 bất não nhi thuyết cố 。khả ái thanh giả 。lệnh đắc tự lợi quả cố 。 渴仰聲者。已得果人深願樂故。教勅聲者。 khát ngưỡng thanh giả 。dĩ đắc quả nhân thâm nguyện lạc/nhạc cố 。giáo sắc thanh giả 。 不思議法正說故。令解聲者。思議法正說故。 bất tư nghị Pháp chánh thuyết cố 。lệnh giải thanh giả 。tư nghị Pháp chánh thuyết cố 。 相應聲者。不違聽故。有益聲者。 tướng ứng thanh giả 。bất vi thính cố 。hữu ích thanh giả 。 如其所應教示導故離重聲者。不虛說故。師子聲者。 như kỳ sở ưng giáo thị đạo cố ly trọng thanh giả 。bất hư thuyết cố 。sư tử thanh giả 。 怖外道故。象王聲者。振大故。雷聲者深遠故。 bố/phố ngoại đạo cố 。Tượng Vương thanh giả 。chấn Đại cố 。lôi thanh giả thâm viễn cố 。 龍聲者令信受故。緊那羅聲者。歌音美妙故。 long thanh giả lệnh tín thọ cố 。khẩn-na-la thanh giả 。Ca âm mỹ diệu cố 。 迦陵頻伽聲者。韻清亮故。梵聲者。出遠去故。 Ca-lăng-tần-già thanh giả 。vận thanh lượng cố 。phạm thanh giả 。xuất viễn khứ cố 。 命命鳥聲者。初得吉祥一切事成故。天王聲者。 mạng mạng điểu thanh giả 。sơ đắc cát tường nhất thiết sự thành cố 。Thiên Vương thanh giả 。 無敢違故。天鼓聲者。破魔邪故。 vô cảm vi cố 。Thiên cổ thanh giả 。phá ma tà cố 。 離慢聲者。讚毀不高下故。入一切聲者。 ly mạn thanh giả 。tán hủy bất cao hạ cố 。nhập nhất thiết thanh giả 。 入毘伽羅論一切種相故。離不正聲者。憶不忘故。 nhập tỳ già la luận nhất thiết chủng tướng cố 。ly bất chánh thanh giả 。ức bất vong cố 。 應時聲者。教化事一切時起故。無著聲者。 ưng thời thanh giả 。giáo hóa sự nhất thiết thời khởi cố 。Vô Trước thanh giả 。 不依利養故。不怖聲者。離慚羞故。歡喜聲者。 bất y lợi dưỡng cố 。bất bố thanh giả 。ly tàm tu cố 。hoan hỉ thanh giả 。 聞無厭故。隨捨聲者。一切明處善巧入故。 văn vô yếm cố 。tùy xả thanh giả 。nhất thiết minh xứ thiện xảo nhập cố 。 善友聲者。一切眾生離成就故。常流聲者。 thiện hữu thanh giả 。nhất thiết chúng sanh ly thành tựu cố 。thường lưu thanh giả 。 相續不斷故。嚴飾聲者。種種顯現故。滿足聲者。 tướng tục bất đoạn cố 。nghiêm sức thanh giả 。chủng chủng hiển hiện cố 。mãn túc thanh giả 。 一音無量聲說法故。 nhất âm vô lượng thanh thuyết Pháp cố 。 眾生根喜聲者一語無量義顯現故。不毀呰聲者如所立義信順故。 chúng sanh căn hỉ thanh giả nhất ngữ vô lượng nghĩa hiển hiện cố 。bất hủy 呰thanh giả như sở lập nghĩa tín thuận cố 。 不增減聲者。應時量說故。不躁急聲者。 bất tăng giảm thanh giả 。ưng thời lượng thuyết cố 。bất táo cấp thanh giả 。 不疾疾說故。遍一切說聲者。遠近諸眾同依止故。 bất tật tật thuyết cố 。biến nhất thiết thuyết thanh giả 。viễn cận chư chúng đồng y chỉ cố 。 一切種成就聲者。世間法義皆譬喻令解故。 nhất thiết chủng thành tựu thanh giả 。thế gian pháp nghĩa giai thí dụ lệnh giải cố 。 上依論牒釋故缺其二。與彼經亦少不次。 thượng y luận điệp thích cố khuyết kỳ nhị 。dữ bỉ Kinh diệc thiểu bất thứ 。 其佛祕密經即密迹經。疏然彼無下。 kỳ Phật bí mật Kinh tức mật tích Kinh 。sớ nhiên bỉ vô hạ 。 第二會有無(此一)乃是名變。論釋亦有此缺十五。 đệ nhị hội hữu vô (thử nhất )nãi thị danh biến 。luận thích diệc hữu thử khuyết thập ngũ 。 疏中但列其九。餘更缺。六應添。一耆婆。二英鳥。 sớ trung đãn liệt kỳ cửu 。dư cánh khuyết 。lục ưng thiêm 。nhất Kì-bà 。nhị anh điểu 。 三雷震震與海雷龍王別故此亦喻故更添。 tam lôi chấn chấn dữ hải lôi long Vương biệt cố thử diệc dụ cố cánh thiêm 。 四師父。五親近。六明德。方為六十。 tứ sư phụ 。ngũ thân cận 。lục minh đức 。phương vi/vì/vị lục thập 。 疏又此所明下。第三會通教旨可知。疏法有所本下。 sớ hựu thử sở minh hạ 。đệ tam hội thông giáo chỉ khả tri 。sớ pháp hữu sở bổn hạ 。 第四會他經意。兼欲盡其論釋。疏中間下。 đệ tứ hội tha Kinh ý 。kiêm dục tận kỳ luận thích 。sớ trung gian hạ 。 第三隨難別釋。疏然六十種下。 đệ tam tùy nạn/nan biệt thích 。sớ nhiên lục thập chủng hạ 。 第四以義通收。疏通言下。第五別釋音聲。 đệ tứ dĩ nghĩa thông thu 。sớ thông ngôn hạ 。đệ ngũ biệt thích âm thanh 。 疏若彼潤玉等者。涅者水中黑泥。緇者黑色。 sớ nhược/nhã bỉ nhuận ngọc đẳng giả 。niết giả thủy trung hắc nê 。truy giả hắc sắc 。 謂若玉在泥中千載不黑。疏法華云彼國等者。 vị nhược/nhã ngọc tại nê trung thiên tái bất hắc 。sớ Pháp hoa vân bỉ quốc đẳng giả 。 即第二經譬喻品中。授舍利弗記云。 tức đệ nhị Kinh thí dụ phẩm trung 。thọ/thụ Xá-lợi-phất kí vân 。 其劫名大寶莊嚴。何故名曰大寶莊嚴。 kỳ kiếp danh đại bảo trang nghiêm 。hà cố danh viết đại bảo trang nghiêm 。 其國中以菩薩為大寶故。疏楚魏之朝等者其文出論語。 kỳ quốc trung dĩ Bồ Tát vi/vì/vị đại bảo cố 。sớ sở ngụy chi triêu đẳng giả kỳ văn xuất Luận Ngữ 。 疏若言嚴事過者。然嚴事即是所成。 sớ nhược/nhã ngôn nghiêm sự quá/qua giả 。nhiên nghiêm sự tức thị sở thành 。 謂座旛幢蓋等百事。其寶香華鬘等即是能成。 vị tọa phan tràng cái đẳng bách sự 。kỳ bảo hương hoa man đẳng tức thị năng thành 。 能成如金銀銅鐵泥木等。 năng thành như kim ngân đồng thiết nê mộc đẳng 。 所成如以金為佛菩薩華鬘等百事。以銀為百事亦然。 sở thành như dĩ kim vi/vì/vị Phật Bồ-tát hoa man đẳng bách sự 。dĩ ngân vi/vì/vị bách sự diệc nhiên 。 能成有十一各各能成所成百事。今云若嚴事已過者。 năng thành hữu thập nhất các các năng thành sở thành bách sự 。kim vân nhược/nhã nghiêm sự dĩ quá/qua giả 。 則不應言皆如寶莊嚴者。寶嚴有百事。 tức bất ưng ngôn giai như bảo trang nghiêm giả 。bảo nghiêm hữu bách sự 。 今過百倍即成一萬。何言如寶。 kim quá/qua bách bội tức thành nhất vạn 。hà ngôn như bảo 。 如寶但有百事耳。下引晉經即是能成為百。 như bảo đãn hữu bách sự nhĩ 。hạ dẫn tấn Kinh tức thị năng thành vi/vì/vị bách 。 如金銀銅鐵等為百事耳。故云即以香等為百香等。 như kim ngân đồng thiết đẳng vi/vì/vị bách sự nhĩ 。cố vân tức dĩ hương đẳng vi/vì/vị bách hương đẳng 。 是能成故。言過此倍之三字譯者不妙者。 thị năng thành cố 。ngôn quá/qua thử bội chi tam tự dịch giả bất diệu giả 。 謂但列香等百事何要過此百倍之言。 vị đãn liệt hương đẳng bách sự hà yếu quá/qua thử bách bội chi ngôn 。 以無可過故。若過寶嚴事百倍則有可過。 dĩ vô khả quá/qua cố 。nhược quá bảo nghiêm sự bách bội tức hữu khả quá/qua 。 次云若別理通者。為順今經故。 thứ vân nhược/nhã biệt lý thông giả 。vi/vì/vị thuận kim Kinh cố 。 欲令過前嚴事百倍則有萬矣。 dục lệnh quá tiền nghiêm sự bách bội tức hữu vạn hĩ 。 而亦文不便故應迴過此百倍向寶莊嚴下。 nhi diệc văn bất tiện cố ưng hồi quá/qua thử bách bội hướng bảo trang nghiêm hạ 。 則能成唯十一所成各萬則成十一萬。 tức năng thành duy thập nhất sở thành các vạn tức thành thập nhất vạn 。 兼前一百有十一萬一百嚴事。疏體用理量俱無障者。 kiêm tiền nhất bách hữu thập nhất vạn nhất bách nghiêm sự 。sớ thể dụng lý lượng câu Vô chướng giả 。 理量即如理智如量智。佛地論第三亦名二修。一如理修。 lý lượng tức như lý trí như lượng trí 。Phật địa luận đệ tam diệc danh nhị tu 。nhất như lý tu 。 二如量修。世間所知唯有二種。一人。二法。 nhị như lượng tu 。thế gian sở tri duy hữu nhị chủng 。nhất nhân 。nhị Pháp 。 若能通達此二空者則永證得真如實際。 nhược/nhã năng thông đạt thử nhị không giả tức vĩnh chứng đắc chân như thật tế 。 是故名為理量(總釋二修)如理修者。 thị cố danh vi lý lượng (tổng thích nhị tu )như lý tu giả 。 不壞人法如此人法本來妙極寂靜為性。 bất hoại nhân pháp như thử nhân pháp bản lai diệu cực tịch tĩnh vi/vì/vị tánh 。 故無增無減離有離無。寂靜相者。 cố vô tăng vô giảm ly hữu ly vô 。tịch tĩnh tướng giả 。 自性清淨法本來無生。淨心不執名為滅諦。是心有自性清淨。 tự tánh thanh tịnh Pháp bản lai vô sanh 。tịnh tâm bất chấp danh vi diệt đế 。thị tâm hữu tự tánh thanh tịnh 。 及煩惱惑障。如此兩法無漏界中。 cập phiền não hoặc chướng 。như thử lượng (lưỡng) Pháp vô lậu giới trung 。 善心惡心獨自行故。於一念中兩心不相應故。 thiện tâm ác tâm độc tự hạnh/hành/hàng cố 。ư nhất niệm trung lượng (lưỡng) tâm bất tướng ứng cố 。 乃至如此而知名如理知(別釋初修會歸理智)如量修者。 nãi chí như thử nhi tri danh như lý tri (biệt thích sơ tu hội quy lý trí )như lượng tu giả 。 究竟窮達一切境界名如量智。 cứu cánh cùng đạt nhất thiết cảnh giới danh như lượng trí 。 若見一切眾生乖如境智則成生死。若符境智則得涅槃。 nhược/nhã kiến nhất thiết chúng sanh quai như cảnh trí tức thành sanh tử 。nhược/nhã phù cảnh trí tức đắc Niết Bàn 。 一切如來法以是義故名為如量(別釋量智即第二修也) nhất thiết Như Lai Pháp dĩ thị nghĩa cố danh vi như lượng (biệt thích lượng trí tức đệ nhị tu dã ) 至初地菩薩得此二智。 chí sơ địa Bồ Tát đắc thử nhị trí 。 以通達遍滿法界理故生死涅槃二法俱知(二智起種也)又此兩智是 dĩ thông đạt biến mãn Pháp giới lý cố sanh tử Niết-Bàn nhị Pháp câu tri (nhị trí khởi chủng dã )hựu thử lượng (lưỡng) trí thị 自證知見。由自得解不由他得。 tự chứng tri kiến 。do tự đắc giải bất do tha đắc 。 但自得證知。名自證知見(明自證非他也)又此智有二種相。 đãn tự đắc chứng tri 。danh tự chứng tri kiến (minh tự chứng phi tha dã )hựu thử trí hữu nhị chủng tướng 。 一者無著。二者無礙。言無著者。 nhất giả Vô Trước 。nhị giả vô ngại 。ngôn Vô Trước giả 。 見眾生界自性清淨名為無著。是如理智相。無礙者。 kiến chúng sanh giới tự tánh thanh tịnh danh vi Vô Trước 。thị như lý trí tướng 。vô ngại giả 。 能通達觀無量無邊界故是如量智相(二智相別) năng thông đạt quán vô lượng vô biên giới cố thị như lượng trí tướng (nhị trí tướng biệt ) 又此二智復有二義。如理智為因。 hựu thử nhị trí phục hưũ nhị nghĩa 。như lý trí vi/vì/vị nhân 。 如量智為果。言如理為因者。能作生死及涅槃因。 như lượng trí vi/vì/vị quả 。ngôn như lý vi/vì/vị nhân giả 。năng tác sanh tử cập Niết-Bàn nhân 。 如量智為果者。 như lượng trí vi/vì/vị quả giả 。 由此智故知於如是真俗等法具足成就(因果義別)又如理智是清淨因。 do thử trí cố tri ư như thị chân tục đẳng Pháp cụ túc thành tựu (nhân quả nghĩa biệt )hựu như lý trí thị thanh tịnh nhân 。 如量智是圓滿因。清淨因者。 như lượng trí thị viên mãn nhân 。thanh tịnh nhân giả 。 由如理智三惑寂滅。圓滿因者。 do như lý trí tam hoặc tịch diệt 。viên mãn nhân giả 。 由如量智三德圓滿(二因不同)釋曰前文頻有理量二智。此方廣釋第五會竟。 do như lượng trí tam đức viên mãn (nhị nhân bất đồng )thích viết tiền văn tần hữu lý lượng nhị trí 。thử phương quảng thích đệ ngũ hội cánh 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第五十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ ngũ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:06:55 2008 ============================================================